下面是范文網(wǎng)小編分享的實習工作通用心得體會3篇,供大家賞析。
實習工作通用心得體會1
我是英語翻譯專業(yè)的學生,學了將近兩年的翻譯,確實也學到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學科,它囊括了全方位的知識和中西文化之間的差異,對你的知識面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識和見聞才可以稱得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學習各方面知識才會更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!
在這幾個學期的翻譯課上,自己學有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機會將自己所學的理論知識和翻譯實踐結(jié)合起來。在學校時,翻譯只是我的一門課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個機遇好好進行實踐,做到活學活用,我應該一如既往地,甚至應該更加熱愛這份工作。只有以飽滿的熱情對待它,才有可能在專業(yè)上不斷進步。
以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情??墒钱斘覀冋驹谥v臺上的時候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過膚淺了。一句簡簡單單的話語,可是當我們要表達的時候,卻變得錯誤百出,面目全非。終于明白:原來站在講臺上也需要勇氣啊和翻譯基礎,翻譯并不是將別人的東西簡簡單單的傳達出來,他需要的是你將別人的東西忠實于原文,不僅是將別人的東西簡簡單單的發(fā)出來。更多的是講究得體,準確,自己不能將別人沒有的東西創(chuàng)造出來,一定要盡可能滿足人家原文的風采,保持那份原汁原味。
說到技能,翻譯是一項專業(yè)性很強的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎,接下來我認為表達和思維就至關重要。
練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率。在拿到材料以后應該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮?,爭取在最短的時間內(nèi)用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進行查找。通過反復的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。
練思維,在英譯中時,聽力是基礎,首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內(nèi)容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗。
但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是處里的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務員,更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查找學習,那么在翻譯的時候可能就會出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把
其中真正的內(nèi)涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。
一直以來對翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實習,我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習。翻譯實習作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負責部分主要是解釋一些圖表,專業(yè)想很強。至于一些和經(jīng)濟相關專業(yè)名詞翻譯,明顯感覺自己對于經(jīng)濟學英語的了解不足,特別是關于物業(yè)管理方面的一些專業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當然地翻譯。這次實習鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學習生活中,我會繼續(xù)擴大知識面,擴充詞匯量,不斷加強翻譯練習,提高英語綜合能力。
這次翻譯實習除了使我增強了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準確、恰當。其次是語言表達能力不足。翻譯過程中,我明明對文章的意思理解,但真正表達時總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體。第三是知識面不夠廣泛。比如,對于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識,翻譯起來會容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個難點,如果平時做一個有心人,多積累一些常見的專有名詞,翻譯起來也會比較順利。
在翻譯的過程中,并不是一帆風順的,途中遇到很很多困難。一開始的時候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺得太費勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。
英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長的句子,這些句子讀起來本身就很難理解了,如果翻譯的時候不加改動,那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來了,也許也是存在問題的。冗長的復句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語法,一個句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達不出原文的意義,所以我利用了學過的斷句法??墒侨绻麛嗑洳划?,或斷成的一句句排列次序不當,譯文還是達不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國經(jīng)濟書籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時我的單詞量本來就不夠,所以一句話里面說不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見,就算查出來單詞的意思也不一定能夠譯得出來。所以需要自己的揣摩與猜測。
有時會遇到很長的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒有心情翻譯下去。所以我有時候就一天只翻一頁,或者翻了一頁后歇一會兒。但是問題出來了,這樣的話雖然不會使人有之前那種強烈的厭倦感,但是比較容易導致前后銜接的不通暢。本來前面翻得好好的,一會兒歇下來,前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來我又采用了另一種方法:一天翻三頁,到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開始翻,這樣效果好多了。
在翻譯的過程中,會遇到很多錯的詞語,也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時候出現(xiàn)問題的吧?有些錯詞經(jīng)過自己猜測其意思,修改過來了,而有些無論怎么改都不對。像這樣的問題,有些詞語在句子中的作用并不大,可以跳過,但是有些確實句子中的關鍵詞,沒有它,這句話根本翻譯不出來。這是在翻譯過程中遇到的比較客觀的困難。
總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡簡單單的只知道一點英語和漢語。它需要我們見多識廣,了解各方面的知識。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點也不夸張。
實習,是大學生走向社會的一座橋梁,它讓大學生更早的接觸社會,更早的了解社會,更早的親近社會。實習,顧名思義是在實踐中學習。知識源于實踐,歸于實踐。我通過三個月的時間付諸實踐來檢驗所學,充分了解了文員的主要職責以及所需掌握的一些專業(yè)技能,更深的認識到將所學的知識具體應用到工作中區(qū)的重要性。此次的實習,使我加強了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會的現(xiàn)實。這些將會是我在今后社會工作中的一筆寶貴的財富。
實習工作通用心得體會2
經(jīng)過兩個多月的實習,我明顯地感覺到了自己的進步,無論是理論知識還是實際工作能力,無論是學習能力還是為人方面,進步和提升很快很多。感觸最深的要屬以下幾點:
1、任何工作任何崗位都應該認真細致,尤其是工作單位的人事部更需要有嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。文員崗位需要經(jīng)常與很多東西,物質(zhì)方面,人事方面打交道,經(jīng)常要處理大量數(shù)據(jù),大量資料和文件,這些都要求精確,任何一點細小的錯誤都會影響到整體的結(jié)果。其實不光是在人事部,在單位的任何部門都應該保持著嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L。
2、講究分工合作,分工合理,工作程序詳細具體,講究條理。各項工作互相關聯(lián),每一步都關系到整體結(jié)果,必須大家一起分工合作,才能最后完成工作任務。分工合作不是吃大鍋飯搞平均主義,而要結(jié)合每個同事的實際工作能力,合理的分配工作,盡量發(fā)揮每個員工的最大潛力。真正做到優(yōu)劣互補,互相幫助,互相學習。這其實也是人力資源管理人崗匹配原則的最佳體現(xiàn)。
3、與同事的相處與交流。由于一個完整的任務需要大家分工合作來完成,所以同事之間的溝通與交流突顯關鍵。因為幾個部門的工作關系互相牽制、互相影響,任何一個部門都不可以單獨運作。但是在工作過程中難免會出現(xiàn)一些差錯,給其他部門的同事造成不便;或者由于某些客觀原因,雖然不應由某個人完全負責,但確實影響到其他同事的工作。這時一定要用正確的方法與同事交流,盡快地解決問題,大家才能齊心協(xié)力地搞好工作。另外在辦公室的人際關系也很難把握,尤其是對于我們這些初出茅廬的實習生。有些同事之間的關系非常微妙,親近或疏遠任何一方都會給自己帶來一些不利的影響,我在這方面的經(jīng)驗是少說話,多做事,態(tài)度真誠和謙虛,這方面的技巧,書本上是學不到的,要在工作中慢慢地學習與積累。
4、在管理方面的感觸是正確的對待自己的人生觀和價值觀。俗話說:以人為本、以德服人。
短短的十二周結(jié)束了,我的實習經(jīng)歷也隨即結(jié)束??偨Y(jié)實習的體會收獲良多,理論的確很重要,但是我們一定要在實際當中去運用。只有當理論和實際相結(jié)合的時候才能發(fā)揮最大功效。而我在實習中,有時候明顯發(fā)覺自己理論掌握不夠,對現(xiàn)實把握不準,創(chuàng)新能力也很有限,這只能說明我各方面都迫切需要改進。因此,在以后的學習和工作中我會更加努力。同時我也相信我的人生正在翻開新的一頁!
實習工作通用心得體會3
不知不覺,我們已經(jīng)到了我們各自的實習學校,又在不知不覺中,我們都已經(jīng)實習一周左右了,在這個期間我們增長了經(jīng)驗,體驗了生活,懂得了感恩。
在夏季的尾聲,我和其他四位戰(zhàn)友踏上了我們的征程,x月__號早上六點準時出發(fā),和戰(zhàn)友們一起坐著大巴車,一路上寧靜而祥和,可是等待我們的卻是充滿著無形的硝煙,7個多小時之后,玉田窩洛沽中學——我們的目的地,我們迎接挑戰(zhàn)和為之奮斗的地方。
x月x日,他們開學了,人山人海,人聲鼎沸,所有的聲音匯集在一起好像在說:“你們的挑戰(zhàn)來了,你們做好準備了嗎?”看著家長們對學生的那種愛的眼神,突然就覺得我的肩上多了一份責任,作為一名老師我就有責任教好每一個人,那責任的重量就像我們學校一進門就看得到的那塊石頭的重量,那塊石頭大大的刻著兩個字,那就是“責任”。
x月x日,我的第一節(jié)課,好緊張好緊張,還經(jīng)常出錯,下來之后我的臉紅彤彤的,其中的含義就是緊張加羞愧,我覺得沒有教好我的學生,辜負了他們還有他們的父母,突然壓力好大,調(diào)整好情緒和思路,迎來了我的第二節(jié)課,很成功很理想,學生們很活躍,積極回答我的問題,我的自信增加了不少。以后的日子里我抽出時間來聽老老師的課,學習他們的教課方法和課堂管理,不斷地學習,總的來說,一周的時間,我學到的東西不少,無論從講課還是管理方面,我想我的進步空間還有很大,所以繼續(xù)努力繼續(xù)學習是我的近期的計劃,沒有人可以隨隨便便成功,學無止境,謙虛使人進步。
x月x日,教師節(jié),我們已經(jīng)實習一周了,只有自己親身體驗了才知道,老師的辛苦和不易,才理解我的老師當時那樣做為什么,現(xiàn)在才知道感恩,真的很羞愧,在這里想對我的老師說一聲:“親愛的老師,您辛苦了,我愛您!”
這只是我的第一周而已,未來的日子還很長,面對以后的問題和困難,我們總會找到辦法來解決,因為辦法總比困難多!我們五個戰(zhàn)士一起努力,一起進步,一起迎接挑戰(zhàn)。面對挑戰(zhàn)冷靜面對,冷靜思考,什么困難在我們面前就都不是挑戰(zhàn)!
實習工作通用心得體會3篇相關文章: