亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2篇(游黃溪記翻譯及原文)

時間:2022-11-29 14:47:22 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編分享的入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2篇(游黃溪記翻譯及原文),供大家品鑒。

入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2篇(游黃溪記翻譯及原文)

入黃溪聞猿原文翻譯及賞析1

  原文:

  溪路千里曲,哀猿何處鳴。

  孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。

  譯文

  黃溪的小路彎彎曲曲千里綿延,不知從哪兒傳來了猿猴的哀鳴?

  孤獨無助的臣下早己衫濕淚盡,枉然徒勞發(fā)出凄哀斷腸的悲聲。

  注釋

  黃溪:在今永州境內(nèi),水出雙牌縣陽明山后龍洞,流經(jīng)芝山區(qū),入祁陽縣,至白水入湘江。

  孤臣:孤立無援、憂心國事的臣下。

  虛作:空作,徒作。

  斷腸聲:指哀猿悲鳴。

  賞析:

  這首詩首句緊承“題中意”而來,從“溪略”寫起,使人開篇即進入“溪路千里曲”的山間小溪境界。開篇明義,單刀直入,省去許多閑筆?!扒Ю铩睒O言“溪路”之長,“曲”字極繪“溪路”之形?!扒Ю铩倍帧扒?,可見“溪路”依山就勢、蜿蜒曲折之態(tài)。次句點題,寫“聞猿”?!鞍г澈翁庿Q?”正是“兩岸猿聲啼不住”,時斷時續(xù),此起彼伏,只聞其聲,不見其形。山勢之陡峭,森林之莽蒼,“溪路”曲折回旋,山水相連又相隔,盡在不言之中。正因為“溪路千里曲”,故不知“哀猿何處鳴”?!霸场鼻爸弧鞍А弊?,富于感情色彩。詩人此時,正處在寂寞、凄愴、哀怨的心境之中,由情及景,故所聞“高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”。以上兩句,一從視覺上寫“溪路”,一從聽覺上寫“猿鳴”,而“千里曲”與“何處鳴”又互相映襯,“入黃溪”后的情景宛然清晰。

  這樣寫,尚屬平常,當(dāng)讀到三四句時,才使人品出“奇趣”來。詩承上,緊扣“聞猿”寫感受。君不聞:“漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!睂懙氖枪糯鷿O民舟子的痛苦生活,故聞猿鳴而下淚,倍感其聲凄厲。詩人理當(dāng)“猿鳴三聲淚滂沱”才是。然而不然,詩卻說:“”言下之意:孤寂的我早已被貶邊州,申訴無效,前途無望;淚已流干,愁腸寸斷;這哀猿聲聲,徒自空嘯,我已經(jīng)沒有淚可流,沒有腸可斷了。這看似“反?!钡膶懛?,卻更深沉地道出了詩人難以言狀的身世之感和“哀莫大于心死”的極度的惆悵和痛苦。

  此詩頭二句寫景,景為情設(shè);后二句抒情,情由景生。溶情于景,情景交融,自不必說。妙在抒情不落俗套。蘇東坡曾說:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣?!?/p>

  詩人聞哀猿長嘯,不寫“淚沾裳”而說“淚已盡”,不寫“腸欲斷”而說“腸已斷”,由此帶出一個擲地有聲的“虛”字來——“虛作斷腸聲”。就本應(yīng)“猿鳴三聲淚沾裳”的常理來說,是“反常”;就實際“孤臣淚已盡”的心境來說,又是“合道”——合乎淚盡愈苦之道。所謂“翻出新意”,所謂“奇趣”,正在這“反常合道”之中。詩人所以“自放山澤間”,原是為了借山水以遣悲懷,然而結(jié)果正如李白所說借酒澆愁一樣,“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”。掩卷沉思,詩人遭遇之不幸,生活之痛苦,情思之含蓄,寄慨之深遠,都包孕在這二十字之中。詩的藝術(shù)魅力正在于此。

《東溪》原文翻譯及賞析

  溪興原文賞析及翻譯

  瑯琊溪原文翻譯及賞析

  聞雁原文翻譯及賞析集錦4篇

  聞笛原文翻譯及賞析(通用11篇)

入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2

  入黃溪聞猿 柳宗元 唐

  溪路千里曲,哀猿何處鳴。

  孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。

【注釋】:

①黃溪:在今永州境內(nèi),水出雙牌縣陽明山后龍洞,流經(jīng)芝山區(qū),入祁陽縣,至白水入湘江。

②孤臣:孤立無援、憂心國事的臣下。

③虛作:空作,徒作。斷腸聲:指哀猿悲鳴。

【譯文】:

  黃溪的小路彎彎曲曲千里綿延,不知從哪兒傳來了猿猴的哀鳴?

  孤獨無助的臣下早己衫濕淚盡,枉然徒勞發(fā)出凄哀斷腸的悲聲。

【賞析】:

  這首五言絕句,是柳宗元貶謫永州時借游玩山水,排解內(nèi)心郁悶,游賞黃溪時而作。詩中之黃溪是指黃神廟所在地,距永州州治七十里,它本是一處山水勝地。詩人在他寫的《游黃溪記》中說全國名勝“其間名山水而州者以百數(shù),永最善”,永州山水“其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善”。詩人斷言黃溪這個窮僻地方的山水風(fēng)景是天下最美的,由衷地贊美它,精心地描寫它,并希望后來人共賞它。游記作于元和八年,這時,詩人貶謫永州已八年,對再獲朝廷任用已不抱希望。他鉆研歷史,著述寫作,探賞山水,接觸民情,思想日益切實,心情也漸趨平和。從他記游的字里行間看出,他顯得興致勃勃,情思泉涌,指點說道,確乎要“以啟后之好游者”,流露出詩人暢情山水的快意。而《入黃溪聞猿》也寫作于元和八年,但詩作的基調(diào)悲涼哀傷。由此可見,詩人貶謫永州期間心理一直充滿著矛盾和悲傷。他一方面探賞山水,埋頭研讀,著書立說,顯露出其平和豁達之態(tài);另一方面始終沒有擺脫貶謫僻鄉(xiāng)的悲苦,內(nèi)心深處總充滿著沒有得到朝廷任用的失落和怨憤。由于身處逆境,貶謫僻鄉(xiāng),任用無望,幽憤難平,心境自然凄涼憂傷。由于心境的不同,以致對勝景黃溪也就有不同的情感體驗。詩作前兩句直接入題,黃溪小路綿延彎曲,猿猴悲鳴。一曲一哀,感物傷情。詩人“俟罪”永州,“長為孤囚,不能自明”(《與顧十郎書》),這處境非“曲”、“哀”二字了得。在這種心情下,詩人筆下的黃溪是那么的空曠、荒蕪、凄涼。后兩句詩擬猿為“孤臣”喑喻作者身處逆境,苦悶悲涼的.心情和報國無門、虛度人生、郁郁不得意的憤懣。詩作由境入情,情境交融,借境托情,把作者悲憤凄哀的感情抒發(fā)得淋漓盡致。

入黃溪聞猿原文翻譯及賞析2篇(游黃溪記翻譯及原文)相關(guān)文章:

憶揚州原文翻譯及賞析2篇 憶揚州全詩原文及翻譯

相思原文翻譯及賞析12篇 王維相思原文賞析

《月》原文翻譯注釋及賞析12篇 月夜原文注釋翻譯

明月何皎皎原文翻譯及賞析2篇 長明月何皎皎翻譯

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析3篇 《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》

《月》原文翻譯注釋及賞析12篇(月夜原文注釋翻譯)

客至原文翻譯及賞析3篇 客至文言文翻譯

輪臺歌奉送封大夫出師西征原文翻譯賞析2篇 走馬川行奉送封大夫出師西征原文及翻譯

暮江吟原文翻譯及賞析3篇 暮江吟原文和翻譯

甫田原文翻譯及賞析4篇(田舍杜甫原文翻譯)


最新范文