下面是范文網(wǎng)小編收集的英文銷售合同4篇,以供借鑒。
英文銷售合同1
買方The Buyer:__________
地址Address
Tel: Fax:____________
賣方The Seller:_______
地址:Address________
Tel: Fax:____________
本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1)貨名及規(guī)格Commodity & Specification
(2)數(shù)量Qty.
(3)單價Unit Price
(4)總價Total Amount
(5)原產(chǎn)公司:COUNTRY OF ORIGIN :
(6)裝運期限:TIME OF SHIPMENT:
(7)裝運口岸:PORT OF SHIPMENT:
(8)到貨目的地:DESTINATION:
(9)保險:INSURANCE:
由賣方按合同金額110%投保一切險和戰(zhàn)爭險
All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.
(10)運輸方式:TERM OF SHIPMENT:空運By air
(11)包裝:PACKING:
須用堅固的新木箱包裝,適合長途空運/陸運,防濕、防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運。由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護措施而造成的任何銹損、破損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費用和損失。包裝箱內(nèi)應(yīng)包含一整套服務(wù)操作手冊。賣方使用的木質(zhì)包裝應(yīng)經(jīng)薰蒸處理,并在木質(zhì)包裝表面標(biāo)上清晰的IPPC標(biāo)識。
To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.
(12)嘜頭:SHIPPING MARK:
賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:
On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:
(13)付款條件:TERMS OF PAYMENT:
100%的合同金額通過電匯支付。100% contract value by T/T.
買方在合同生效后兩周內(nèi)支付合同金額的100%貨款
The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.
(14)單據(jù):Documents,
1.正本空運單(收貨人聯(lián)),標(biāo)明“運費已付”及嘜頭,買方為收貨人及通知方。
Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.
2.涵蓋100%合同金額的商業(yè)發(fā)票三正三副,注明合同號、嘜頭。
Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.
3.裝箱單三正三副,注明毛、凈重、尺碼和所裝貨物的包裝形式及數(shù)量。
Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.
4.賣方出具的質(zhì)量及數(shù)量證書正本三份。
Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.
5.賣方出具的原產(chǎn)地證書一正一副。
Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.
6.貨物裝運后24小時內(nèi)賣方發(fā)給買方裝運通知傳真復(fù)印件一份。
Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.
7.保險單或保險證明一正一副,按照合同金額110%投保一切險及戰(zhàn)爭險。
Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.
8.賣方聲明外包裝表面標(biāo)有IPPC標(biāo)識證書正本一份,或賣方出具的非木質(zhì)包裝證明正本
Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.
(15)裝運通知:SHIPPING ADVICE:
The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.
賣方在發(fā)貨前一周物向買方傳真貨物備妥通知。
The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in 24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.
裝運通知:賣方應(yīng)在貨物裝運完畢后24小時內(nèi)用傳真將空運單、發(fā)票和裝箱單發(fā)給買方。
如賣方未按時向買方通知上述裝運情況所導(dǎo)致?lián)p失由賣方承擔(dān)。
Losses shall be borne by the Sellers in case the Sellers don’t inform the Buyers of the above shipping status on time.
(16)質(zhì)量保證:GUARANTEE OF QUALITY:
賣方保證訂貨系用最上等的材料和頭等工藝制成,全新的,未曾使用過的,并完全符合本合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能。賣方并保證本合同訂貨在正確安裝、正常使用和維修的情況下,自安裝之日起十二個月或貨物裝運之日起十五個月內(nèi)運轉(zhuǎn)良好,以先到期者為準(zhǔn)。由于人為造成的、易損易磨件除外。
The Sellers shall guarantee that for a period of 12 months calculated from the date of installation or 15 months starting from the date of shipment, whichever is the earlier. Faults due to mal-operation as well as wear and tear parts are excluded.
(17)遲交貨及罰款:LATE DELIVERY AND PENALTY
除合同第16條人力不可抗拒事故外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同意賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每7天收0.5%,不足7天時以7天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價的5%。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定10周時,買方有權(quán)撤消合同,此時,賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。
買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Major causes specified in Clause 16 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery, the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.
(18)檢驗和索賠: INSPECTION AND CLAIMS:
如發(fā)現(xiàn)貨物的品質(zhì)、數(shù)量/重量與本合同不符,買方有權(quán)在貨物到達目的地后60天內(nèi)根據(jù)中華人民共和國出入境檢驗檢疫局出具的商檢證書向賣方提出索賠。由承運人和保險公司負(fù)責(zé)的賠償除外。
If the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the present contract, the Buyer shall be entitled to lodge claims with the Seller on the basis of the Certificate issued by China Exit and Entrance Inspection and Quarantine Bureau within 60 days after the goods arrival in the destination. With the exception, however, of those claims for which the carrier and/or insurance company are to be held responsible.
(19)人力不可抗拒事故:FORCE MAJEURE:
由于人力不可抗拒事故,而賣方交貨延遲或不能交貨時,責(zé)任不在賣方,但賣方應(yīng)立即將事故通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機關(guān)出給的事故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認(rèn)可。在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任。如果事故持續(xù)超過十個星期買方有權(quán)撤銷本合同。
The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods duo to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and
within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate
issued by the competent government authorities of the place where accident occurs as evidence
thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all
necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten
weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.
(20)仲裁:ARBITRATION:
凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,應(yīng)由雙方通過友好協(xié)商予以解決,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁規(guī)則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。
All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties.
(21)通知NOTICE
所有通知用中/英文寫成,按照合同所列地址用傳真/快遞送達給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后3日內(nèi)書面通知另一方。
All notice shall be written in Chinese or English and served to both parties by fax/courier according to the addresses shown in this contract. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change.
(22)其他MISCELLANEOUS
本合同一式二份,買方執(zhí)一份,賣方執(zhí)一份,由雙方代表正式簽字蓋章生效。
The present contract is in three copies of the same form, the buyer holds two; the seller holds one. The contract is signed by the authorized representative of both parties and shall become effective upon the formal and mutual signing and stamping of the contract.
買方: The Buyer:________
賣方:The Seller:__________
日期:Date:___________
英文銷售合同2
合同號:_________
no:_____________
日期:___________
date:___________
為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:
this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop bussiness on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
1.訂約人
contracting parties
供貨人(以下稱甲方):_________
supplier(hereinafter called “party a”):_________
銷售代理人(以下稱乙方):_________
agent(hereinafter called “party b”):_________
甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。
party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.
2.商品名稱及數(shù)量或金額
commodity and quantity or amount
雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷售不少于_________的商品。
it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than _________ of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。
3.經(jīng)銷地區(qū)
territory
只限在_________。
in _________ only.
4.訂單的確認(rèn)
confirmation of orders
本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價格及裝運條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。
the quantities,prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction,the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.
5.付款
payment
訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。
after confirmation of the order,party b shall arrange to open a confirmed,irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.
6.傭金
commission
在本協(xié)議期滿時,若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運貨物所收到的發(fā)票累計總金額付給乙方_________%的傭金。
upon the expiration of the agreement and party b's fullfilment of the total turnover mentioned in article 2,party a shall pay to party b _________% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.
7.市場情況報告
reports on market conditions
乙方每3個月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時市場情況和用戶意見的詳細(xì)報告。同時,乙方應(yīng)隨時向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。
party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. meanwhile,party b shall,from time to time,send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers,together with their prices,sales information and advertising materials.
8.宣傳廣告費用
advertising & publicity expenses
在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。
party b shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this agreement and submit to party a all patterns and/or drawings and description for prior approval.
9.協(xié)議有效期
validity of agreement
本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為_________天,自_________至_________。若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。
若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。
this agreement,after its being signed by the parties concerned,shall remain in force for _________ days from _________ to _________ if either party wishes to extend this agreement,he shall notice,in writing,the other party one month prior to its expiration. the matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. should either party fail to implement the terms and conditions herein,the other party is entitled to terminate this agreement.
10.仲裁
arbitration
在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達不成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached,the case in dispute shall then be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party,unless otherwise awarded.
11.其他條款
other terms & conditions
(1)甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價,當(dāng)轉(zhuǎn)達給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達成交易的發(fā)票金額給予乙方_________%的傭金。
party a shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. direct enquiries,if any,will be referred to party b. however,should any other buyers wish to deal with party a directly,party a may do so. but party a shall send to party b a copy of sales confirmation and give party b _________% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.
?。?)若乙方在_________月內(nèi)未能向甲方提供至少_________訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。
should party b fail to pass on his orders to party a in a period of _________ months for a minimum of _________,party a shall not bind himself to this agreement.
?。?)對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補償或傭金要求。
for any business transacted between governments of both parties,party a may handle such direct dealings as authorized by party a's government without binding himself to this agreement. party b shall not interfere in such direct dealings nor shall party b bring forward any demand for compensation therefrom.
?。?)本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。
this agreement shall be subject to the terms and conditions in the sales confirmation signed by both parties hereto.
12.本協(xié)議于_________年_________月_________日在_________簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。
this agreement is signed on _________ at _________ and is in two originals;each party holds one.
甲方(簽字):_________乙方(簽字):_________
party a(signature):_________ party b(signature):_________
英文銷售合同3
合同編號:
甲方:乙方:
地址:地址:
電話:電話:
傳真:傳真:
投訴電話:簽定地點:
根據(jù)《中華人民共和國合同法》有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方經(jīng)平等協(xié)商一致,達成如下協(xié)議,在履行協(xié)議的過程中,甲、乙雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守,若有違約應(yīng)按合同約定賠償對方由此導(dǎo)致的經(jīng)濟損失。
一、合同期限:
1、本合同簽署有效期自____年_____月 ______日至_____年_____ 月____日,其中前____個月為試銷期。
2、合同到期后,另確定新的經(jīng)銷條件,乙方在同等條件下享有優(yōu)先權(quán)。
二、經(jīng)銷產(chǎn)品及區(qū)域:
1、甲方授權(quán)乙方經(jīng)銷甲方 _________酒產(chǎn)品。
2、甲方授予乙方______酒產(chǎn)品的銷售區(qū)域僅限 。
三、產(chǎn)品價格:
1、價格按全國統(tǒng)一價執(zhí)行 ( 價格表附合同 ) 。
2、乙方嚴(yán)格執(zhí)行合同約定產(chǎn)品銷售價格體系,不能低于或高于合同約定價格銷售。否則,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎勵。
3、甲方保留統(tǒng)一調(diào)整產(chǎn)品價格的權(quán)力,調(diào)價提前______天通知乙方。
四、結(jié)算方式
1、經(jīng)甲方財務(wù)部門確認(rèn),乙方貨款到帳后,甲方組織發(fā)貨。
2、如甲方更改帳號,以甲方財務(wù)部簽章后的書面通知為準(zhǔn)。
3、在未得到甲方財務(wù)部簽章的書面通知,乙方不得將貨款(或借款)交給或借給甲方業(yè)務(wù)人員或匯入其他帳戶,否則,乙方承擔(dān)責(zé)任。
五、合作保證
1、乙方首批貨款在本合同簽定之日起十日內(nèi)全額匯入甲方指定帳戶。否則,視乙方違約,本合同自行失效。
2、甲乙雙方簽定合同時,乙方向甲方交納______萬元的合同保證金,否則視乙方自動放棄合同。合同保證金利息按照銀行同期活期存款利率計算。
六、市場操作要求:
1、乙方應(yīng)建立起本區(qū)域完整的銷售網(wǎng)絡(luò),保證經(jīng)銷甲方的產(chǎn)品在經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)終端鋪貨達到:商超 家,酒店______家,酒樓______家 ( 附終端明細(xì)目錄 ) ,產(chǎn)品進入所有終端網(wǎng)點鋪貨覆蓋率第一個月應(yīng)達到______% ,第二個月以后保持在_____%以上,每月建設(shè)堆頭、端架的商超數(shù)量應(yīng)保持在商超總數(shù)量的_____%以上,經(jīng)甲方確認(rèn)。
2、乙方在經(jīng)銷期內(nèi)必須完成銷售任務(wù) 萬元人民幣(按實際回款額計算),其中首批回款 萬元,月度銷售比例及任務(wù)如下:
?。▎挝唬喝f元)
┌──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┐
│月份│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │合計│
├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤
│比例│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤
│任務(wù)│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┘
3、經(jīng)銷期(包括試銷期和正式經(jīng)銷期)內(nèi)乙方保證完成月度銷售任務(wù) ,按合同約定完成終端鋪貨,建設(shè)商超堆頭、端架。若在合約期內(nèi)乙方連續(xù)累計無法完成兩個月度銷售任務(wù),或不能按合同約定完成終端鋪貨數(shù)量和商超堆頭、端架建設(shè)數(shù)量,甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。
4、在試銷期內(nèi), 乙方完成合同約定的月度任務(wù)、終端鋪貨率、商超堆頭建設(shè)數(shù)量,則轉(zhuǎn)為正式經(jīng)銷商,甲方發(fā)經(jīng)銷商確認(rèn)通知函。
5、乙方保證合同指定產(chǎn)品均在限定區(qū)域內(nèi)銷售,如竄區(qū)域銷售,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎勵,并根據(jù)數(shù)量乙方支付甲方 _____元/件-- _______元/件的違約金,或甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。
6、乙方做好售后服務(wù)并積極維護品牌形象,同時負(fù)責(zé)做好產(chǎn)品包裝物的回收處理工作。
7、乙方不得經(jīng)銷與甲方產(chǎn)品名稱、包裝、風(fēng)格相近的仿冒品或同類產(chǎn)品。否則,甲方視乙方違約,終止與乙方的合作。
七、甲方責(zé)任:
1、甲方負(fù)責(zé)監(jiān)督并杜絕竄貨現(xiàn)象的發(fā)生,以確保乙方在銷售區(qū)域內(nèi)的合法權(quán)益。
2、乙方在銷售甲方產(chǎn)品過程中所發(fā)生的廣告媒體宣傳、宣傳品、促銷品、推廣活動等事宜,乙方應(yīng)提出計劃方案,經(jīng)甲方審核同意后,乙方即可安排實施。
3、甲方協(xié)助乙方做好產(chǎn)品的售前、售中、售后服務(wù)。
4、保證提供乙方所需的貨源,負(fù)責(zé)做好市場的管理、指導(dǎo)工作;負(fù)責(zé)提供電視、軟性文章等宣傳媒體資料及終端培訓(xùn)。
5、及時兌現(xiàn)合同約定的政策支持。
6、負(fù)責(zé)將產(chǎn)品運至乙方市場,運費由甲方承擔(dān)。
八、產(chǎn)品驗貨約定:
甲方貨到乙方市場當(dāng)日清點核實品種、規(guī)格、數(shù)量,由乙方法人代表在貨運回執(zhí)單上簽字并加蓋公章后產(chǎn)品驗收生效,運送的產(chǎn)品、宣傳品、促銷品等物品如出現(xiàn)短缺或破損,乙方應(yīng)在貨運回執(zhí)單上注明。否則,出現(xiàn)的一切損失由乙方負(fù)責(zé)。
九、獎勵政策:
參與公司經(jīng)銷商級別評定,兌現(xiàn)獎勵。
十、產(chǎn)品調(diào)劑約定:
本合同產(chǎn)品在發(fā)貨三個月內(nèi)如滯銷可提出調(diào)劑,調(diào)劑產(chǎn)品的來回運費,運送損失及內(nèi)外包裝材料損失費均由乙方承擔(dān),乙方所有調(diào)換產(chǎn)品必須保證包裝無開封、臟、損現(xiàn)象,不影響二次銷售,否則不予退換。
十一、雙方合作前特別約定:
1、乙方嚴(yán)格遵守國家工商、稅務(wù)等有關(guān)政策、法令、法規(guī)進行商業(yè)活動,如有違反,屬乙方個人行為,概與甲方無關(guān),因此衍生的一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。
2、乙方向甲方匯報每月庫存、銷貨情況及下期要貨計劃、市場信息,乙方每次上貨金額應(yīng)在_____萬元以上。
3、甲方每月對乙方的考核截止日為當(dāng)月的_____ 日。
4、乙方必須向甲方提供完整、準(zhǔn)確、真實的終端明細(xì)目錄,由乙方簽字并加蓋公章。如出現(xiàn)虛報、錯報、漏報現(xiàn)象,經(jīng)甲方核實后,乙方支付甲方_____元/家的違約金。
5 、屬甲方投入進店費的終端網(wǎng)點,進店所有權(quán)應(yīng)歸甲方。
十二、解約手續(xù):
1、在合同生效期,如乙方未能達到雙方合同約定條款其中一條,甲方有權(quán)單方終止合同,以甲方經(jīng)銷商確認(rèn)通知函為準(zhǔn)。
2、在解約時乙方應(yīng)將經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)的銷售網(wǎng)點無條件交由甲方接管。
3、若雙方解約,乙方市場完好無損仍有銷售價值的產(chǎn)品,甲方按乙方進貨價 ____% 的價格回收,與甲方有關(guān)并由甲方提供的資料,乙方應(yīng)無條件交回甲方。
4、解約手續(xù)辦理完畢,甲方退還乙方合同保證金。
十三、本合同未盡事宜由雙方協(xié)議補充,出現(xiàn)爭議雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,由甲方所在地法院裁決。
十四、其它:
甲方附:
1、《經(jīng)銷商級別評定標(biāo)準(zhǔn)》
2、《經(jīng)銷商調(diào)查表》
乙方附:
1、酒類營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證、衛(wèi)生許可證復(fù)印件。(乙方簽章)
2、法人授權(quán)委托書
3、終端明細(xì)目錄
┌───────────────────┬───────────────────┐
│甲 方: │乙 方: │
├───────────────────┼───────────────────┤
│代 表人: │代 表人: │
├───────────────────┼───────────────────┤
│簽約時間: │簽約時間: │
└───────────────────┴───────────────────┘
┌───────────────────────────────────────┐
│ 酒經(jīng)銷商準(zhǔn)入條件 │
└───────────────────────────────────────┘
1 、經(jīng)銷商在當(dāng)?shù)鼐哂泻戏ň祁惤?jīng)營資格、獨立的法人資格,提供酒類營業(yè)執(zhí)照、衛(wèi)生許可證、稅務(wù)登記證等相關(guān)證件原件和復(fù)印件。
2 、經(jīng)銷商具有較強的經(jīng)濟實力和健全的終端銷售網(wǎng)絡(luò),有兩年以上酒類經(jīng)營的成功經(jīng)驗,具備良好的商業(yè)信譽。
3 、經(jīng)銷商提供市場完整、準(zhǔn)確、真實的終端明細(xì)目錄,經(jīng)銷商簽字并加蓋公章,供本公司考察、確認(rèn)。
4 、具有固定的營業(yè)場所及辦公地點,具有較強的儲備、配貨能力。
5 、擁有一支長期穩(wěn)定的促銷、銷售隊伍,并提供詳細(xì)名單,供本公司考察、確認(rèn)。
6 、經(jīng)銷商認(rèn)可本公司操作市場的營銷理念,具備市場開拓管理能力。
7 、廠商達成協(xié)議或簽訂合同時,經(jīng)銷商應(yīng)先交納 ____ - ______元的合同保證金,以保證合同的有效執(zhí)行。
┌───────────────────────────────────────┐
│ 經(jīng)銷商調(diào)查表編號:QG/XS(銷售)007 │
└───────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────┬─────┬────────┬─────────────┐
│市 場 │姓 名 │性 別 │年 齡 │文 化 程 度 │
├─────┼──────┼─────┼────────┼─────────────┤
│ │ │ │ │ │
├─────┼──────┴─────┴────────┴─────────────┤
│資 金 實 │ │
│力 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│信 譽 程 │ │
│度 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│配 送 能 │ │
│力 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│市 場 關(guān) │ │
│系 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│經(jīng)營產(chǎn)品范│ │
│圍、狀況 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│酒類產(chǎn)品經(jīng)│ │
│營狀況 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│可投入資金│ │
│人力資源 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│終 端 網(wǎng) │ │
│絡(luò) │ │
├─────┴───────────────────────────────────┤
│時間: │
│調(diào)查人: │
└─────────────────────────────────────────┘
英文銷售合同4
Buyer:買方:________
Add.:地址:_______
Seller:賣方:____________
Add.:地址:______
This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions.
此銷售合同(以下簡稱“合同”)根據(jù)<<中華人民共和國合同法>>及相關(guān)法律法規(guī)并經(jīng)由買賣雙方經(jīng)平等協(xié)商后共同簽定,買方與賣方均同意以下條款和條件購買和出售貨物。
1. COMMODITY NAME品名:Work glves勞保手套
SPECIFICATION AND PRICE規(guī)格與價格:
Grey cow split leather .The leather palm is to measure 205 mm from the tip of the middle finger to the wrist and 125 mm hand wide.
灰色牛革質(zhì)料。皮革掌面從手指到腕部205毫米,掌寬125毫米。
PRICE OF PAIR:價格:每雙:6元人民幣
QUANTITY: 4000 pair數(shù)量:4000雙
TOTAL AMOUNT:總價:
2. Delivery:交貨方式:
Description, quantity, unit price, total amount and other details of the goods ordered please refer to detail order, invoice and packing list. The name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.
采購品名、規(guī)格、數(shù)量、單價、總價、交期等參考每次采購相應(yīng)訂單、發(fā)票及裝運單,發(fā)票的填開單位必須與本合同中賣方的名稱相一致。
The seller shall deliver the goods to the warehouse as previously agreed between the two parties.賣方應(yīng)把貨物送交至雙方事先約定的倉庫購銷合同中英文模板購銷合同中英文模板。
3. QUALITY INSPECTIN質(zhì)量檢驗
The quality of all the garments shall answer for the updated, valid Standard of the Nation and the industry. In case the garments are unqualified or for other reason that shall ascribe the seller’s fault, which brings losses of or damages (including but not limited to fine, expropriate, damage to Goodwill, lawyer’s fee and other losses for the buyer ’s breach of law or contract because of the seller fault) to the buyer, the buyer shall has the right to ask seller for damages.
所有手套質(zhì)量應(yīng)符合最新、有效的國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,若賣方交付的手套質(zhì)量不合格或其他任何可歸咎于賣方的責(zé)任導(dǎo)致買方遭受的任何損失(包括但不限于罰沒款、扣款、商譽損失、律師費及其他因賣方原因?qū)е沦I方違約、違法所遭受的損失),買方有權(quán)要求賣方承擔(dān)。
Seller shall provide 7 original copies of "Approved" Quality Inspection Certificate for each leather used to produce 7 days before the delivery date. The certificate must be issued by a Chinese official quality testing department, the samples that the seller send to quality test lab shall be representative, can represent the quality of the goods, and the test must follow the Basic Standard and include the composition of the fabric. The buyer will settle the payment according to the contract after received the test report and other related documentations (Packing list, Invoice of Goods etc.).
賣方應(yīng)于交貨日七日前向買方提供由中國官方質(zhì)檢部門認(rèn)可的質(zhì)檢機構(gòu)出具的所有用來制作。手套的面料的合格質(zhì)檢報告原件7份,賣方向質(zhì)檢機構(gòu)送檢的樣品應(yīng)具有代表性,能夠代表大貨質(zhì)量,質(zhì)檢報告應(yīng)包含國家標(biāo)準(zhǔn)的安全技術(shù)要求事項。買方在收到質(zhì)檢報告、裝箱單、貨物發(fā)票等其他文件后按合同約定付款。
4.PAYMENT支付
For all the goods, the seller shall issue invoice to the buyer, the invoice shall be invoiced to: Co., Ltd
所有貨物應(yīng)由賣方向買方開具發(fā)票,發(fā)票抬頭需開列買方單位名稱為。
Kind of invoice issued: People’s Republic of China VAT invoice
發(fā)票開立種類:中華人民共和國增值稅專用發(fā)票。
Terms of Payment: Total amount of payment of goods shall be paid in RMB within 30 days issued the invoices.
付款方式:買方向賣方所訂購的貨物款項皆以人民幣支付,具發(fā)票后30天內(nèi)支付本合同的100%貨款。
Upon signing the contract, the seller shall provide bank information for the buyer to effect payment.
買賣雙方簽定訂購合同后,賣方需提供公司銀行資料給予買方支付貨款.
WiseMedia
Payee:
帳戶名稱
Bank:
開戶銀行
A/C No.:
開戶帳號
5. Intellectual Property Right知識產(chǎn)權(quán)
All the goods, documents and materials that the Seller gets to may concerns intellectual property right of the buyer may contains trade marks, copyright and business secret of the buyer. The seller shall keep secret and shall procure that its employee, agent and any other persons who may have access to the above-mentioned information keep confidentiality and shall not use it for any purpose at any time or disclose to any third party. The seller shall not sell, transfer any products or materials to any third party except for the buyer that concerns trade marks, other logo or marks, copyright and other intellectual property right of the buyer, even if for the out season products, substandard products, rest products and unused/waste products or materials. In case the seller breaches, the buyer has the right to ask for indemnification including but not limited investigation fees, lawyer’s fees,compensation as well as all other fees according to the stipulations or Chinese laws.
賣方接觸到的買方的物品、文件資料均可能涉及買方及其關(guān)聯(lián)公司的知識產(chǎn)權(quán),尤其是可能包含的買方商標(biāo)、著作權(quán)及商業(yè)秘密購銷合同中英文模板合同范本。賣方應(yīng)對其知悉的買方及其關(guān)聯(lián)公司的商業(yè)秘密進行保密,并應(yīng)促使賣方所有接觸到買方秘密信息的任何雇員、代理人、客戶或其他人士對該信息保密,不得在任何時候為任何目的使用或者向任何第三人披露。賣方不得向除買方及任何單位和個人銷售、轉(zhuǎn)讓涉及買方及商標(biāo)、標(biāo)識標(biāo)記、著作權(quán)等知識產(chǎn)權(quán)的產(chǎn)品或資料,即使對于過季品、等外品、富余品和廢棄不用的產(chǎn)品或資料也不例外。若賣方違反約定,買方有權(quán)根據(jù)約定及中國法律規(guī)定要求賣方承擔(dān)包括但不限于調(diào)查費、律師費、賠償金在內(nèi)的一切賠償責(zé)任。
7. DISPUTE AND OTHER爭議解決及其他
Both parties will try to resolve any dispute concerning the contract amicably. If the dispute can not be resolved by negotiation, any party may initial legal action.
買賣雙方在履行本合同時如有爭議應(yīng)先以友好協(xié)商方式解決,如協(xié)商不成買賣雙方可將爭議送交由提出訴訟方所在地之人民法院進行訴訟.
All appendixes to this contract should be bonded to the contract as a whole.
本合同所附帶之所有附件及附帶協(xié)議或合同將作為本合同不可分離之一部份.
The contract includes two originals signed by the authorized signatories from each party on the following date, each party shall retain one fully signed originals and each copy has equal legal effect.
需由買賣雙方授權(quán)代表在以下日期簽屬一式兩份原件,買賣雙方各持有一份完整并經(jīng)過簽屬完整的合同,買賣雙方所持有之合同并具同等法律效力.。
This agreement is written in one form of two versions in English and Chinese, if both versions of English and Chinese are found inconsistent, the Chinese version should be the basis to follow.
本合同為中英文版本書寫,如合同條款有中英文本不一致之處則以中文為準(zhǔn).
Seller:__________ Seller:______
賣方:買方:
Authorized representative: Authorized representative:
授權(quán)代表授權(quán)代表
Signature:___________ Signature:__________
簽名:簽名:
Stamp: Stamp:
蓋章:_______蓋章:______
Date: Date:
日期:____日期:_______________
英文銷售合同4篇相關(guān)文章:
★ 銷售合同模板6篇
★ 珠寶銷售合同5篇
★ 銷售合同書10篇