亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析8篇 論述陶淵明《詠三良》與蘇軾《和陶<詠三良>》之異同

時(shí)間:2022-10-09 15:21:00 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編整理的詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析8篇 論述陶淵明《詠三良》與蘇軾《和陶<詠三良>》之異同,供大家賞析。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析8篇 論述陶淵明《詠三良》與蘇軾《和陶<詠三良>》之異同

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析1

  柳宗元《詠三良》譯文及賞析

《詠三良》

  唐代:柳宗元

  束帶值明后,顧盼流輝光。

  一心在陳力,鼎列夸四方。

  款款效忠信,恩義皎如霜。

  生時(shí)亮同體,死沒寧分張。

  壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

  殉死禮所非,況乃用其良。

  霸基弊不振,晉楚更張皇。

  疾病命固亂,魏氏言有章。

  從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

《詠三良》譯文

  衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。

  他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。

  三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。

  穆公在生時(shí)同三良就像一個(gè)人一樣,死了也不肯同三良分身。

  壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。

  人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!

  霸主的基業(yè)于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。

  魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認(rèn)識(shí)到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從。

  康公遵從非禮的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

《詠三良》注釋

  秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。

  明后:明君,謂秦穆公。

  幽隧:墓道。

  黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。

  張皇:張大、擴(kuò)大。

  從邪:指殉葬之作法。

  彼狂:指秦穆公子康公。

《詠三良》創(chuàng)作背景

  這首詩是柳宗元在唐憲宗元和四年(8)貶謫永州(今屬湖南)期間讀書有感而作。柳宗元在唐順宗永貞元年(8)被貶來永州,而唐憲宗即位(8)后,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠(yuǎn)荒涼的永州任司馬,這使柳宗元感到失望、迷茫和郁憤。

《詠三良》賞析

“三良”事最早見于《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》。據(jù)《左傳》魯文公六年載,“秦穆公任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!贝撕笫芳?、詩人對秦穆公殺害三良一事的評論便絡(luò)繹不絕,有對具體史實(shí)進(jìn)行加工的,如東漢應(yīng)劭認(rèn)為秦穆公與三良約定同生共死,三良自愿殉葬;有由此探討君臣關(guān)系、個(gè)體生命價(jià)值的,如陶淵明、蘇軾等等。

  柳宗元《詠三良》詩意可分兩層來分析。前十句為第一層,是就三良來說。詩人以飽蘸熱情之筆,刻畫了三良一心報(bào)國、忠君以死的義士形象。應(yīng)該說,這與《黃鳥》一詩的記載是相違背的?!饵S鳥》首章云:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公,子車、奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身”。清馬瑞辰曰:“詩以黃鳥之止棘、止桑、止楚,為不得其所,興三良之從死,為不得其死也。棘、楚皆小木,桑亦非黃鳥所宜止,《小雅·黃鳥》詩‘無集于?!瞧渥C也?!瘪R說甚是。詩中描繪三良死前是“臨其穴,惴惴其栗”,全無視死如歸的氣概,正是死不得其所的明證。不過宗元反其道而行,也是有所本的。漢末王粲《詠史詩》論三良之死曰:“結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。臨末要之死,焉得不相隨?……人生各有志,終不為此移。同知埋身劇,心亦有所施?!闭J(rèn)為他們具有事君以死的志向。二詩對照,無論是“束帶值明后”與“結(jié)發(fā)事明君”的細(xì)節(jié)描繪,還是“生時(shí)亮同體,死沒寧分張”與“人生各有志,終不為此移”的死亡價(jià)值判斷,其相似之處都是驚人的。究其原因,王粲《詠史詩》作于漢獻(xiàn)帝建安十六年隨曹操西征馬超歸途中,其時(shí)王粲效力于曹氏不久,故宣揚(yáng)“士為知己者死”的精神,認(rèn)為三良從穆公而死乃忠義之舉。而柳宗元《詠三良》則是借史事來抒己之懷抱,既有對在朝為官時(shí)崢嶸歲月的回憶,又有對憲宗者流打擊王叔文政治集團(tuán)行為的討伐。其《讀書》一詩云:“幽沈謝世事,俛默窺唐虞。上下觀古今,起伏千萬途。遇欣或自笑,感戚亦以吁?!薄对伿贰分亣@燕昭王、樂毅,《詠三良》之批判秦康公,無不是由讀史而引起的感慨。其《冉溪》詩云:“少時(shí)陳力希公侯,許國不復(fù)為身謀?!表樧谥赜猛跏逦募瘓F(tuán),劉禹錫、柳宗元等人積極參政,使得“人情大悅”,政局為之一新?!吧鷷r(shí)亮同體,死沒寧分張”,正是君臣相得的形象寫照。

  然而若撇開柳宗元《詠三良》詩的政治隱喻不談,而就其對君臣關(guān)系的討論來看,不得不說此詩的深刻性和陶淵明的同題之作相比是有很大差距的。陶詩雖亦有“出則陪文輿,入必侍丹帷。箴規(guī)向已從,計(jì)議初無虧”的描述,但“忠情謬獲露,遂為君所私”與“厚恩固難忘,君命安可違”的議論,則深刻揭示了為人臣子的無奈與悲哀。事君以忠,為君所賞,本是做臣子的價(jià)值體現(xiàn),但若過于忠誠,連同身家性命都被國君據(jù)為己有,那么結(jié)果只能是投穴同死。淵明說“忠情謬獲露”,“謬”字真是深可玩味:君主的厚恩往往與其對臣子的控制緊緊聯(lián)系在一起,“君命安可違”實(shí)乃“君命不可違”。他對君主專制下的臣子的個(gè)人價(jià)值進(jìn)行了深沉的反思。人才乃國之公器,非國君的一己之私,更何況人本身又具有獨(dú)立存在的價(jià)值。這直接啟發(fā)了蘇軾《和〈詠三良〉》“我豈犬馬哉?從君求蓋帷”中洋溢的對個(gè)體獨(dú)立人格的尊重以及“殺身固有道,大節(jié)要不虧”中對為人臣子原則的揭橥。宗元《詠三良》詩在這一點(diǎn)上,和陶淵明相比是一個(gè)倒退。

《詠三良》詩的后六句為第二層,是就秦康公來說。秦穆公命令三良為自己殉葬,這在禮儀上是不合的,朱熹即云:“史記秦武公卒,初以人從死,死者六十六人。至穆公遂用百七十七人,而三良與焉。蓋其初特出于戎翟之俗,而無明王賢伯以討其罪。于是習(xí)以為常,則雖以穆公之賢而不免?!痹谥性貐^(qū)人看來,秦穆公以一百七十七人殉葬,自然是極其野蠻的行為,又何況其中還有國家的賢才。穆公死后,秦國的東征有所緩慢,晉、楚相繼稱霸,這和穆公以賢殉葬、大失人心有一定的關(guān)系?!蹲髠鳌分小熬印奔囱裕骸扒啬轮粸槊酥饕惨嗽?,死而棄民。先王違世,猶詒之法,而況奪之善人乎?……今縱無法以遺后嗣,而又收其良以死,難以在上矣。君子是以知秦之不復(fù)東征也?!弊谠撜潜敬?。然而他的真正意圖并不在批判秦穆公,而是借此討伐穆公的繼任者康公,其策略是拿康公與魏顆進(jìn)行比較?!蹲髠鳌肤斝迥暧涊d:“魏武子有嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:‘必嫁是?!膊t曰:‘必以為殉?!白?,顆嫁之,曰:‘疾病則亂,吾從其治也?!蔽侯w在魏武子的不同命令之間選擇了改嫁父妾的做法。這樣既挽救了父妾的性命,又避免了魏武子背上以人殉葬的罵名??墒窃谑窌嘘P(guān)三良殉死的記載中,卻沒有康公的聲音,甚至讓人感覺不到他的存在。穆公的命令明顯是錯(cuò)誤的',倘若三良從死并非出于自愿而是脅迫所致,康公命令他們不死,不但可以避免父親殘暴的遺命付諸行動(dòng),而且還可贏得人心,加強(qiáng)自己的統(tǒng)治基礎(chǔ),甚至可以繼續(xù)父親的東征事業(yè)。在這種情況下,康公如果選擇沉默,即是承認(rèn)穆公命令的有效性。柳宗元正是在此基礎(chǔ)上立論的。應(yīng)該說宗元的立論角度是頗為新穎的,然而倘若仔細(xì)研究,則會(huì)發(fā)現(xiàn)宗元的論證恰恰是偏頗的。

  首先,如前朱熹所言,秦國的風(fēng)俗與中原地區(qū)不同,以人殉葬是習(xí)以為常之事,穆公父子的行為是合乎舊俗而有違于情理,沒有與時(shí)俱進(jìn)。宗元對秦國當(dāng)時(shí)舊俗似乎沒有注意到,沒有把穆公父子的行為放到特定的環(huán)境中去考察。

  其次,康公與魏顆面對的情況是不同的:魏顆面臨著兩種選擇,即既可以執(zhí)行武子神智清醒時(shí)的使妾改嫁的命令,也可以執(zhí)行其父神智不清時(shí)的使妾殉葬的命令,而康公只有一種選擇,在“父沒,觀其行。三年無改于父之道,可謂孝矣”(《論語·學(xué)而》)的春秋時(shí)期,康公執(zhí)行父命乃被動(dòng)行事,無可厚非。當(dāng)然,康公以三良殉葬,只是一味盡孝而不顧國家利益和生者的性命,也最終毀了父親的一世英名(他本可以挽救的),宗元就此討伐他也是對的,這表現(xiàn)了宗元的人道主義精神和時(shí)代的進(jìn)步。不過宗元說“吾欲討彼狂”,稱康公為狂亂之人,大加討伐,在程度上未免重了些。蘇轍以為:“然三良之死,穆公之命也??倒珡钠溲远桓?,其亦異于魏顆矣。故黃鳥之詩交譏之也?!迸c宗元一樣,蘇轍對康公的處境似乎沒有明察,自然也談不上“了解之同情”了。

  再次,就此詩的寫作意圖而言,如前所述,此詩是借討伐康公來討伐唐憲宗。柳宗元認(rèn)為康公與憲宗的共同點(diǎn)是“從邪陷厥父”。這里,他又犯了一個(gè)邏輯上的錯(cuò)誤。穆公使三良殉葬的命令是錯(cuò)誤的,康公如果改變父命,這無疑是正確之舉??墒乾F(xiàn)在宗元以憲宗來類比康公,就詩歌本身來說,應(yīng)該是責(zé)備憲宗沒有改變父親錯(cuò)誤的命令,但實(shí)際情況是憲宗改變了在宗元看來是正確的命令,因?yàn)樗秧樧诔瘞缀跛械淖兏锎胧┒紡U除了,并且殘酷打擊了所有運(yùn)動(dòng)參與者。所以宗元把憲宗和康公相類比是錯(cuò)誤的。

《詠三良》作者介紹

  柳宗元(773年-8),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析2

  陶淵明集卷之三詩五言《詠三良》

[說明]

  這首詩同《詠二疏》、《詠荊軻》是陶淵明三首著名的詠史詩,三篇體制大體相當(dāng),當(dāng)為同一個(gè)時(shí)期的作品。從這首詩的內(nèi)容來看,當(dāng)作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暫系于永初三年,陶淵明五十八歲……

  三良,指春秋時(shí)秦國子車氏的三個(gè)兒子:奄息、仲行、鍼(zhēn針)虎。他們?nèi)硕际墙艹龅娜瞬?,是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。《左傳。文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、锨虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!薄对娊?jīng)。秦風(fēng)。黃鳥》就是秦國人民為哀悼三良及一百七十多個(gè)無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事。表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。(事見《述酒》詩說明)

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺(1)。

  服勤盡歲月,??止τ?2)。

  忠情謬獲露,遂為君所私(3)。

  出則陪文輿,人必侍丹帷(4)。

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧(5)。

  一朝長逝后,愿言同此歸(6)。

  厚恩固難忘,君命安可違(7)!

  臨穴罔惟疑,投義志攸希(8)。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲(9)。

  良人不可贖,該然沾我衣(10)。

[注釋]

(1)彈冠:彈去帽子上的灰塵,指準(zhǔn)備出仕為官。見《詠貧士七首》其七注(2)。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職?!豆旁娛攀住分模骸昂尾徊吒咦?,先據(jù)要路津?!睍r(shí)我遺:即“時(shí)遺我”的倒裝句,時(shí)不我待之意。我:指三良。

(2)服勤:猶言服侍、效勞?!抖Y記。檀弓上》:“服勤至死?!笨追f達(dá)疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事?!北M歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

(3)謬:妄,自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

(4)文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹?。杭t色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

(5)箴(zhēn針)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。這兩句是說,穆公對三良言聽計(jì)從。

(6)言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死?!妒酚?。秦本紀(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:”生共此樂,死共此哀?!谑茄傧?、仲行、鍼虎許諾。及公薨(hōng轟,周代諸侯死之稱),皆從死?!?/p>

(7)君命安可違:《史記。秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”?!熬部蛇`”即指此事。安,怎能。

(8)臨穴罔(wǎng往)惟疑:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫?!对娊?jīng)。秦風(fēng)。黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗。”投義:獻(xiàn)身于大義。攸希:所愿。

(9)黃鳥聲正悲:《詩經(jīng)。秦風(fēng)。黃鳥》:“交交(悲鳴聲)黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

(10)不可贖:不能挽救贖回。語本上引《詩經(jīng)》。泫(xuàn眩)然:傷心流淚的樣子?!俄n非子。外儲(chǔ)說右上》:“公泫然出涕曰:‘不亦悲乎!’”

[譯文]

  出仕為官居要職,只怕蹉跎好時(shí)光。

  一年到頭勤效力,??止儾惠x煌。

  忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。

  出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

  規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

  一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

  君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

  面臨墳?zāi)共华q豫,獻(xiàn)身大義志所望。

  草叢籠罩高墳?zāi)?,黃鳥啼鳴聲悲傷。

  三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

  賞析

“三良”事最早見于《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》。據(jù)《左傳》魯文公六年載,“秦穆公任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!贝撕笫芳?、詩人對秦穆公殺害三良一事的評論便絡(luò)繹不絕,有對具體史實(shí)進(jìn)行加工的,如東漢應(yīng)劭認(rèn)為秦穆公與三良約定同生共死,三良自愿殉葬;有由此探討君臣關(guān)系、個(gè)體生命價(jià)值的,如陶淵明、蘇軾等等。

  柳宗元《詠三良》詩意可分兩層來分析。前十句為第一層,是就三良來說。詩人以飽蘸熱情之筆,刻畫了三良一心報(bào)國、忠君以死的義士形象。應(yīng)該說,這與《黃鳥》一詩的記載是相違背的?!饵S鳥》首章云:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公,子車、奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身”。清馬瑞辰曰:“詩以黃鳥之止棘、止桑、止楚,為不得其所,興三良之從死,為不得其死也。棘、楚皆小木,桑亦非黃鳥所宜止,《小雅·黃鳥》詩‘無集于?!瞧渥C也?!瘪R說甚是。詩中描繪三良死前是“臨其穴,惴惴其栗”,全無視死如歸的氣概,正是死不得其所的明證。不過宗元反其道而行,也是有所本的。漢末王粲《詠史詩》論三良之死曰:“結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。臨末要之死,焉得不相隨?……人生各有志,終不為此移。同知埋身劇,心亦有所施?!闭J(rèn)為他們具有事君以死的志向。二詩對照,無論是“束帶值明后”與“結(jié)發(fā)事明君”的細(xì)節(jié)描繪,還是“生時(shí)亮同體,死沒寧分張”與“人生各有志,終不為此移”的死亡價(jià)值判斷,其相似之處都是驚人的。究其原因,王粲《詠史詩》作于漢獻(xiàn)帝建安十六年隨曹操西征馬超歸途中,其時(shí)王粲效力于曹氏不久,故宣揚(yáng)“士為知己者死”的精神,認(rèn)為三良從穆公而死乃忠義之舉。而柳宗元《詠三良》則是借史事來抒己之懷抱,既有對在朝為官時(shí)崢嶸歲月的回憶,又有對憲宗者流打擊王叔文政治集團(tuán)行為的討伐。其《讀書》一詩云:“幽沈謝世事,俛默窺唐虞。上下觀古今,起伏千萬途。遇欣或自笑,感戚亦以吁?!薄对伿贰分亣@燕昭王、樂毅,《詠三良》之批判秦康公,無不是由讀史而引起的感慨。其《冉溪》詩云:“少時(shí)陳力希公侯,許國不復(fù)為身謀?!表樧谥赜猛跏逦募瘓F(tuán),劉禹錫、柳宗元等人積極參政,使得“人情大悅”,政局為之一新。“生時(shí)亮同體,死沒寧分張”,正是君臣相得的形象寫照。

  然而若撇開柳宗元《詠三良》詩的`政治隱喻不談,而就其對君臣關(guān)系的討論來看,不得不說此詩的深刻性和陶淵明的同題之作相比是有很大差距的。陶詩雖亦有“出則陪文輿,入必侍丹帷。箴規(guī)向已從,計(jì)議初無虧”的描述,但“忠情謬獲露,遂為君所私”與“厚恩固難忘,君命安可違”的議論,則深刻揭示了為人臣子的無奈與悲哀。事君以忠,為君所賞,本是做臣子的價(jià)值體現(xiàn),但若過于忠誠,連同身家性命都被國君據(jù)為己有,那么結(jié)果只能是投穴同死。淵明說“忠情謬獲露”,“謬”字真是深可玩味:君主的厚恩往往與其對臣子的控制緊緊聯(lián)系在一起,“君命安可違”實(shí)乃“君命不可違”。他對君主專制下的臣子的個(gè)人價(jià)值進(jìn)行了深沉的反思。人才乃國之公器,非國君的一己之私,更何況人本身又具有獨(dú)立存在的價(jià)值。這直接啟發(fā)了蘇軾《和〈詠三良〉》“我豈犬馬哉?從君求蓋帷”中洋溢的對個(gè)體獨(dú)立人格的尊重以及“殺身固有道,大節(jié)要不虧”中對為人臣子原則的揭橥。宗元《詠三良》詩在這一點(diǎn)上,和陶淵明相比是一個(gè)倒退。

《詠三良》詩的后六句為第二層,是就秦康公來說。秦穆公命令三良為自己殉葬,這在禮儀上是不合的,朱熹即云:“史記秦武公卒,初以人從死,死者六十六人。至穆公遂用百七十七人,而三良與焉。蓋其初特出于戎翟之俗,而無明王賢伯以討其罪。于是習(xí)以為常,則雖以穆公之賢而不免。”在中原地區(qū)人看來,秦穆公以一百七十七人殉葬,自然是極其野蠻的行為,又何況其中還有國家的賢才。穆公死后,秦國的東征有所緩慢,晉、楚相繼稱霸,這和穆公以賢殉葬、大失人心有一定的關(guān)系。《左傳》中“君子”即言:“秦穆之不為盟主也宜哉,死而棄民。先王違世,猶詒之法,而況奪之善人乎?……今縱無法以遺后嗣,而又收其良以死,難以在上矣。君子是以知秦之不復(fù)東征也?!弊谠撜潜敬恕H欢恼嬲鈭D并不在批判秦穆公,而是借此討伐穆公的繼任者康公,其策略是拿康公與魏顆進(jìn)行比較?!蹲髠鳌肤斝迥暧涊d:“魏武子有嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:‘必嫁是。’疾病則曰:‘必以為殉。’及卒,顆嫁之,曰:‘疾病則亂,吾從其治也?!蔽侯w在魏武子的不同命令之間選擇了改嫁父妾的做法。這樣既挽救了父妾的性命,又避免了魏武子背上以人殉葬的罵名??墒窃谑窌嘘P(guān)三良殉死的記載中,卻沒有康公的聲音,甚至讓人感覺不到他的存在。穆公的命令明顯是錯(cuò)誤的,倘若三良從死并非出于自愿而是脅迫所致,康公命令他們不死,不但可以避免父親殘暴的遺命付諸行動(dòng),而且還可贏得人心,加強(qiáng)自己的統(tǒng)治基礎(chǔ),甚至可以繼續(xù)父親的東征事業(yè)。在這種情況下,康公如果選擇沉默,即是承認(rèn)穆公命令的有效性。柳宗元正是在此基礎(chǔ)上立論的。應(yīng)該說宗元的立論角度是頗為新穎的,然而倘若仔細(xì)研究,則會(huì)發(fā)現(xiàn)宗元的論證恰恰是偏頗的。

  首先,如前朱熹所言,秦國的風(fēng)俗與中原地區(qū)不同,以人殉葬是習(xí)以為常之事,穆公父子的行為是合乎舊俗而有違于情理,沒有與時(shí)俱進(jìn)。宗元對秦國當(dāng)時(shí)舊俗似乎沒有注意到,沒有把穆公父子的行為放到特定的環(huán)境中去考察。

  其次,康公與魏顆面對的情況是不同的:魏顆面臨著兩種選擇,即既可以執(zhí)行武子神智清醒時(shí)的使妾改嫁的命令,也可以執(zhí)行其父神智不清時(shí)的使妾殉葬的命令,而康公只有一種選擇,在“父沒,觀其行。三年無改于父之道,可謂孝矣”(《論語·學(xué)而》)的春秋時(shí)期,康公執(zhí)行父命乃被動(dòng)行事,無可厚非。當(dāng)然,康公以三良殉葬,只是一味盡孝而不顧國家利益和生者的性命,也最終毀了父親的一世英名(他本可以挽救的),宗元就此討伐他也是對的,這表現(xiàn)了宗元的人道主義精神和時(shí)代的進(jìn)步。不過宗元說“吾欲討彼狂”,稱康公為狂亂之人,大加討伐,在程度上未免重了些。蘇轍以為:“然三良之死,穆公之命也??倒珡钠溲远桓模湟喈愑谖侯w矣。故黃鳥之詩交譏之也?!迸c宗元一樣,蘇轍對康公的處境似乎沒有明察,自然也談不上“了解之同情”了。

  再次,就此詩的寫作意圖而言,如前所述,此詩是借討伐康公來討伐唐憲宗。柳宗元認(rèn)為康公與憲宗的共同點(diǎn)是“從邪陷厥父”。這里,他又犯了一個(gè)邏輯上的錯(cuò)誤。穆公使三良殉葬的命令是錯(cuò)誤的,康公如果改變父命,這無疑是正確之舉??墒乾F(xiàn)在宗元以憲宗來類比康公,就詩歌本身來說,應(yīng)該是責(zé)備憲宗沒有改變父親錯(cuò)誤的命令,但實(shí)際情況是憲宗改變了在宗元看來是正確的命令,因?yàn)樗秧樧诔瘞缀跛械淖兏锎胧┒紡U除了,并且殘酷打擊了所有運(yùn)動(dòng)參與者。所以宗元把憲宗和康公相類比是錯(cuò)誤的。

  名家點(diǎn)評

  清代學(xué)者何焯《義門讀書記》:“此詩(指柳詩《詠史》)以燕惠王比憲宗,……下《三良》篇亦有指斥?!?/p>

  現(xiàn)代學(xué)者高平《柳宗元〈詠三良〉詩質(zhì)疑》:“柳宗元的《詠三良》一詩的寫作是失敗的。”(載《古典文學(xué)知識(shí)》)

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析3

  原文:

  詠三良

  魏晉: 陶淵明

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。

  服勤盡歲月,??止τ?。

  忠情謬獲露,遂為君所私。

  出則陪文輿,人必侍丹帷。

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  一朝長逝后,愿言同此歸。

  厚恩固難忘,君命安可違!

  臨穴罔惟疑,投義志攸希。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

  良人不可贖,泫然沾我衣。

  譯文:

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。

  出仕為官居要職,只怕蹉跎好時(shí)光。

  服勤盡歲月,??止τⅰ?/p>

  一年到頭勤效力,??止儾惠x煌。

  忠情謬獲露,遂為君所私。

  忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。

  出則陪文輿,人必侍丹帷。

  出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

  一朝長逝后,愿言同此歸。

  一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

  厚恩固難忘,君命安可違!

  君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

  臨穴罔惟疑,投義志攸希。

  面臨墳?zāi)共华q豫,獻(xiàn)身大義志所望。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

  草叢籠罩高墳?zāi)梗S鳥啼鳴聲悲傷。

  良人不可贖,泫然沾我衣。

  三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

  注釋:

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。

  三良:指春秋時(shí)秦國子車氏的三個(gè)兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準(zhǔn)備出仕為官。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職?!豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣?huì)》:“何不策高足,先據(jù)要路津?!睍r(shí)我遺:即“時(shí)遺我”的倒裝句,時(shí)不我待之意。我:指三良。

  服勤盡歲月,常恐功愈微。

  服勤:猶言服侍、效勞。盡歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

  忠情謬(miù)獲露,遂為君所私。

  謬:錯(cuò)誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

  出則陪文輿(yú),人必侍丹帷(wéi)。

  文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹帷:紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

  箴(zhēn)規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  箴規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。

  一朝長逝后,愿言同此歸。

  言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死?!妒酚洝で乇炯o(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀。’于是奄息、仲行、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死。”

  厚恩固難忘,君命安可違!

“君命”句:《史記·秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”。“君命安可違”即指此事。安,怎能。

  臨穴罔(wǎng)惟疑,投義志攸(yōu)希。

“臨穴”句:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫。《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗?!蓖读x:獻(xiàn)身于大義。攸:所。希:愿。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

“黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

  良人不可贖,泫(xuàn)然沾我衣。

  不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”泫然:傷心流淚的樣子。《韓非子·外儲(chǔ)說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

  賞析:

  奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃幔瑲v代多有詠“三良”的詩文。《左傳·文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個(gè)無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。

  全詩可分五個(gè)層次,每四句為一層。前面三個(gè)層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實(shí)踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次,詩人表達(dá)了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險(xiǎn)惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對那慘絕人寰、滅絕人性時(shí)代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀。

  從整體上看,作者是從仕途可畏這個(gè)角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時(shí)纏憂悲。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析4

  柳宗元詩《詠三良》原文賞析

  這首五言古詩,屬柳宗元元和四年(809年)貶謫永州期間讀書有感而作。三良即春秋時(shí)代秦國子車氏之三子奄息、仲行、針虎。《左傳》文公六年載有秦伯任好卒,三良皆被殉葬的事件,《詠三良》即取材于此。柳宗元此詩刺康公而美三良,其意在刺憲宗信讒言貶賢,自抒強(qiáng)列的孤憤之情。

  詠三良

  柳宗元

  束帶值明后,顧盼流輝光。

  一心在陳力,鼎列夸四方。

  款款效忠信,恩義皎如霜。

  生時(shí)亮同體,死沒寧分張。

  壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

  殉死禮所非,況乃用其良。

  霸基弊不振,晉楚更張皇。

  疾病命固亂,魏氏言有章。

  從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

  譯文

  衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。

  他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。

  三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。

  穆公在生時(shí)同三良就像一個(gè)人一樣,死了也不肯同三良分身。

  壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。

  人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!

  霸主的基業(yè)于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。

  魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認(rèn)識(shí)到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從。

  康公遵從非禮的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

  注釋

①秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。

②明后:明君,謂秦穆公。

③幽隧:墓道。

④黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。

⑤張皇:張大、擴(kuò)大。

⑥從邪:指殉葬之作法。

⑦彼狂:指秦穆公子康公。

  賞析

  詩的前半部分寫三良從具體參政到殉死身亡,寫得有聲有色,情感激昂,極具現(xiàn)實(shí)意味,作者將自己的切身參政經(jīng)驗(yàn)融入對歷史事件的觀照,賦予史事以豐厚的現(xiàn)實(shí)內(nèi)蘊(yùn)和情感深度。詩作中的“一心在陳力”數(shù)語豈不正是詩人對其理想追求和自我遭際的表白?如果再聯(lián)系到革新派首領(lǐng)王叔文被賜死,成員王伾、凌準(zhǔn)相繼貶死的`事件,那么,此處對三良殉死的詠嘆,又何嘗不可看作是對王叔文等慘死的悲悼?

  更進(jìn)一步,秦穆公以三良為殉一事在歷史上是頗受非議的,但詩人自有看法,一方面,曰“明后”,曰“恩義皎如霜”,曰“生時(shí)亮同體,死沒寧分張”,大大表現(xiàn)出君主之賢明與君臣關(guān)系之密切,似乎是情之所致;另一方面,又鄭重指出:“殉死禮所非,況乃用其良?”,用“禮”為標(biāo)準(zhǔn),肯定秦穆公的非禮。詩人進(jìn)一步引用《左傳》宣公十五年所載魏武子卒,遺命令嬖妾殉死,而其子改其命的故事,說道:“疾病命固亂,魏氏言有章”。從而樹起一塊標(biāo)牌。孰是孰非一目了然。指出康公應(yīng)像魏武子之子那樣去做,可是,康公不僅沒有這樣做,堅(jiān)持了“禮所非”的殉葬制度,而且所殉之人竟是“良”,這豈不是罪上加罪?庸上加昏?因而詩人對此行徑不能不義憤填膺,以至公開宣稱“從邪陷厥父,吾欲討彼狂”這話還只是就史論史之言,實(shí)際上,柳宗元在此早已跳出了單純的詠史層面,而將批判的矛頭直接指向現(xiàn)實(shí)了。柳宗元在唐順宗永貞元年(805年)被貶來永州,他一直企盼朝廷召回京城重用,為國效力,而憲宗執(zhí)位(806年)后,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠(yuǎn)荒涼的永州任司馬,這不能不使柳宗元感到失望、迷茫和郁憤。他欲討伐康公,實(shí)乃鞭撻諷喻憲宗;他為穆公開脫,實(shí)欲為順宗張目;他稱贊三良與穆公的生時(shí)同體,死不分張,實(shí)指王叔文等與順宗同歸于盡,借以慰藉忠魂;他詠嘆三良的冤枉而死,實(shí)即痛悼王叔文等革新志士的悲劇命運(yùn),借以抒發(fā)自己的孤憤情懷。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析5

  甘南三詠散文詩

  甘南草原

  無邊無際的綠,親人一般,瞬間撲上來,擁抱你。

  你開始清澈,青蔥,你的枝枝葉葉,返青的返青,萌芽的萌芽。

  馬兒歡騰。綠浪滾滾。

  做牛也好,做羊也好,在草原上,你很歡喜,成為其中一員。

  點(diǎn)點(diǎn)帳篷,白帆一樣,飄浮在綠浪里。

  或近,或遠(yuǎn)。

  炊煙未老,阿媽已老。一張慈祥的臉,棗紅色,弄炊,做飯。

  在草原,你不如一匹河曲馬更幸福。

  在草原,你不如偶然出現(xiàn)的一只黑頸鶴,更悠然。

  白天鵝,有多么曼妙無限的身姿。

  那是飛翔著的一首詩,韻腳綺美生動(dòng)。宛若一支舞曲,慢三或慢四。

  長久佇立?;蛱稍诓菰希嘟q布一般厚實(shí)。小蟲子們不說話,只愛蹦來蹦去。

  此時(shí),眾生平等。

  一些草會(huì)開花,一些草不會(huì)開花。

  開花的,粉的,黃的,紅的,紫的,低調(diào)而謙和。不開花的,只靜靜地綠。

  眾草也平等。

  在甘南草原,你低矮如草,有一棵草的呼吸和思想。

  尕海湖的黃昏

  哦,我的香巴拉。

  黑頸鶴翩飛,銜來陌生的愛戀。湖面上,蕩漾著清澈的嘆息。

  幽深的湖泊,輕搖著夕光。

  斜背夕陽的人,沒有故鄉(xiāng)。尕海湖的黃昏,泛著祖母色系的金黃。

  這清凌凌的湖。這波光粼粼的'搖籃。

  尕海湖的黃昏,是一匹柔軟的綢緞,你可用來包裹鄉(xiāng)愁。

  包裹這么多年來,一路上七零八落,散失的故鄉(xiāng)。

  一程漂泊,一程風(fēng)霜。

  尕海湖的黃昏,翻越一程程滄桑。

  依稀是一張嶄新的婚床。風(fēng)兒輕翻起銀色的浪。遠(yuǎn)方的人,霜雪染鬢,親人渺茫。

  尕海湖的天空,飄著云朵的哈達(dá),圣潔如洗禮。

  撥開歸去來兮的猶豫,舉目彷徨處,褪掉身上一襲風(fēng)霜。

  尕海湖的黃昏,靜靜,棲落在你的肩上。

  此時(shí),你安靜得水鳥一樣,對湖梳妝。

  情思悠長,尕海湖的黃昏。是一塊仙女遺失已久的翡翠。

  如今,你將它鑲嵌在你的左胸,靠近鄉(xiāng)愁的地方。

  甘南之云

  甘南的云,是一頁頁經(jīng)卷。

  風(fēng)吹過,經(jīng)卷輕翻。

  讀它的人,有老阿媽,燈下,昏花的眼。有趕車的老漢,眼睛里倒映著影像。有衣著艷麗的藏族姑娘,兩頰落滿高原紅,朝霞般鮮美。

  哦,她的祈禱,清亮,虔誠,仿佛雨珠滴答。

  每一朵云,都藏著一顆雨珠。

  那是盛開在高原上的夢。格?;ㄒ粯樱泵?,明媚。

  甘南的云,五顏六色。

  烏云是藏族姑娘的頭發(fā)。她美麗的青春,點(diǎn)綴著古老而嶄新的甘南。

  彩云是一群群藏族孩子。色彩斑斕,變幻無窮。

  白云,是老祖母的發(fā)髻,風(fēng)雷漸消,內(nèi)心寧靜。

  飲過青稞酒,躺在草原上望云。

  你的四肢脫離了你,漸漸輕盈。你的軀干一點(diǎn)點(diǎn)虛化。

  你的五官漸漸模糊,你的靈魂一路飛升。

  現(xiàn)在,你也是一片云了。俯瞰著高峻的山峰,青草上骨碌碌滾動(dòng)的牛羊。一只蒼鷹經(jīng)過,彼此點(diǎn)頭示好。

  猛然醒來,哦,你還在原地。

  化成甘南的一朵云,降落在塵世。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析6

  詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

[魏晉]陶淵明

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺;

  服勤盡歲月,??止τⅰ?/p>

  忠情謬獲露,遂為君所私。

  出則陪文輿,入必侍丹帷;

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  一朝長逝後,愿言同此歸。

  厚恩固難忘,君命安可違。

  臨穴罔惟疑,投義志攸希。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲;

  良人不可贖,泫然沾我衣。

  注釋:

  作品賞析:

[說明]

  這首詩同《詠二疏》、《詠荊軻》是陶淵明三首著名的詠史詩,三篇體制大體相當(dāng),當(dāng)為同一個(gè)時(shí)期的作品。從這首詩的內(nèi)容來看,當(dāng)作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暫系于永初三年,陶淵明五十八歲。

  三良,指春秋時(shí)秦國子車氏的三個(gè)兒子:奄息、仲行、鍼(zhēn針)虎。他們?nèi)硕际墙艹龅娜瞬牛乔啬鹿膶櫝?。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。《左傳?文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、锨虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!薄对娊?jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》就是秦國人民為哀悼三良及一百七十多個(gè)無辜犧牲者而創(chuàng)作的',表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事。表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲酒先死的盡忠行為。(事見《述酒》詩說明)

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺(1)。

  服勤盡歲月,??止τ?2)。

  忠情謬獲露,遂為君所私(3)。

  出則陪文輿,人必侍丹帷(4)。

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧(5)。

  一朝長逝后,愿言同此歸(6)。

  厚恩固難忘,君命安可違(7)!

  臨穴罔惟疑,投義志攸希(8)。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲(9)。

  良人不可贖,該然沾我衣(10)。

[注釋]

(1)彈冠:彈去帽子上的灰塵,指準(zhǔn)備出仕為官。見《詠貧士七首》其七注(2)。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職。《古詩十九首》之四:“何不策高足,先據(jù)要路津?!睍r(shí)我遺:即“時(shí)遺我”的倒裝句,時(shí)不我待之意。我:指三良。

(2)服勤:猶言服侍、效勞?!抖Y記?檀弓上》:“服勤至死?!笨追f達(dá)疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事?!北M歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

(3)謬:妄,自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

(4)文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹帷:紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

(5)箴(zhēn針)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。這兩句是說,穆公對三良言聽計(jì)從。

(6)言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死。《史記?秦本紀(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀?!谑茄傧ⅰ⒅傩?、鍼虎許諾。及公薨(hōng轟,周代諸侯死之稱),皆從死。”

(7)君命安可違:《史記?秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”。“君命安可違”即指此事。安,怎能。

(8)臨穴罔(wǎng往)惟疑:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫。《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗?!蓖读x:獻(xiàn)身于大義。攸希:所愿。

(9)黃鳥聲正悲:《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“交交(悲鳴聲)黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

(10)不可贖:不能挽救贖回。語本上引《詩經(jīng)》。泫(xuàn眩)然:傷心流淚的樣子。《韓非子?外儲(chǔ)說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

[譯文]

  出仕為官居要職,

  只怕蹉跎好時(shí)光。

  一年到頭勤效力,

  ??止儾惠x煌。

  忠情偶爾得表現(xiàn),

  于是得寵近君王。

  出門陪同在車邊,

  入宮服侍丹帷旁。

  規(guī)勸之言即聽取,

  建議從來不虛枉。

  一旦君王長逝后,

  愿得一道把命亡。

  君王恩厚難相忘,

  君命怎能敢違抗!

  面臨墳?zāi)共华q豫,

  獻(xiàn)身大義志所望。

  草叢籠罩高墳?zāi)梗?/p>

  黃鳥啼鳴聲悲傷。

  三良性命不可救,

  淚水沾濕我衣裳。

【詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析】

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析7

《詠三良·束帶值明后》翻譯賞析

《詠三良·束帶值明后》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩全文如下:

  束帶值明后,顧盼流輝光。

  一心在陳力,鼎列夸四方。

  款款效忠信,恩義皎如霜。

  生時(shí)亮同體,死沒寧分張。

  壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

  殉死禮所非,況乃用其良。

  霸基弊不振,晉楚更張皇。

  疾病命固亂,魏氏言有章。

  從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

【前言】

  這首五言古詩,屬柳宗元元和四年(8)貶謫永州期間讀書有感而作。三良即春秋時(shí)代秦國子車氏之三子奄息、仲行、針虎。《左傳》文公六年載有秦伯任好卒,三良皆被殉葬的事件,《詠三良》即取材于此。柳宗元此詩刺康公而美三良,其意在刺憲宗信讒言貶賢,自抒強(qiáng)列的孤憤之情。

【注釋】

①秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。

②明后:明君,謂秦穆公。

③幽隧:墓道。

④黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。

⑤張皇:張大、擴(kuò)大。

⑥從邪:指殉葬之作法。

⑦彼狂:指秦穆公子康公。

【翻譯】

  衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。穆公在生時(shí)同三良就像一個(gè)人一樣,死了也不肯同三良分身。壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!霸主的`基業(yè)于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認(rèn)識(shí)到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從??倒駨姆嵌Y的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

【鑒賞】

  詩的前半部分寫三良從具體參政到殉死身亡,寫得有聲有色,情感激昂,極具現(xiàn)實(shí)意味,作者將自己的切身參政經(jīng)驗(yàn)融入對歷史事件的觀照,賦予史事以豐厚的現(xiàn)實(shí)內(nèi)蘊(yùn)和情感深度。詩作中的“一心在陳力”數(shù)語豈不正是詩人對其理想追求和自我遭際的表白?如果再聯(lián)系到革新派首領(lǐng)王叔文被賜死,成員王伾、凌準(zhǔn)相繼貶死的事件,那么,此處對三良殉死的詠嘆,又何嘗不可看作是對王叔文等慘死的悲悼?

  更進(jìn)一步,秦穆公以三良為殉一事在歷史上是頗受非議的,但詩人自有看法,一方面,曰“明后”,曰“恩義皎如霜”,曰“生時(shí)亮同體,死沒寧分張”,大大表現(xiàn)出君主之賢明與君臣關(guān)系之密切,似乎是情之所致;另一方面,又鄭重指出:“殉死禮所非,況乃用其良?”,用“禮”為標(biāo)準(zhǔn),肯定秦穆公的非禮。詩人進(jìn)一步引用《左傳》宣公十五年所載魏武子卒,遺命令嬖妾殉死,而其子改其命的故事,說道:“疾病命固亂,魏氏言有章”。從而樹起一塊標(biāo)牌。孰是孰非一目了然。指出康公應(yīng)像魏武子之子那樣去做,可是,康公不僅沒有這樣做,堅(jiān)持了“禮所非”的殉葬制度,而且所殉之人竟是“良”,這豈不是罪上加罪?庸上加昏?

  因而詩人對此行徑不能不義憤填膺,以至公開宣稱“從邪陷厥父,吾欲討彼狂”這話還只是就史論史之言,實(shí)際上,柳宗元在此早已跳出了單純的詠史層面,而將批判的矛頭直接指向現(xiàn)實(shí)了。柳宗元在唐順宗永貞元年(8)被貶來永州,他一直企盼朝廷召回京城重用,為國效力,而憲宗執(zhí)位(8)后,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠(yuǎn)荒涼的永州任司馬,這不能不使柳宗元感到失望、迷茫和郁憤。他欲討伐康公,實(shí)乃鞭撻諷喻憲宗;他為穆公開脫,實(shí)欲為順宗張目;他稱贊三良與穆公的生時(shí)同體,死不分張,實(shí)指王叔文等與順宗同歸于盡,借以慰藉忠魂;他詠嘆三良的冤枉而死,實(shí)即痛悼王叔文等革新志士的悲劇命運(yùn),借以抒發(fā)自己的孤憤情懷。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析8

  詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析 -詩詞大全

詠三良

  作者:陶淵明??朝代:晉 彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺;

  服勤盡歲月,常恐功愈微。

  忠情謬獲露,遂為君所私。

  出則陪文輿,入必侍丹?。?/p>

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  一朝長逝後,愿言同此歸。

  厚恩固難忘,君命安可違。

  臨穴罔惟疑,投義志攸希。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲;

  良人不可贖,泫然沾我衣。

詠三良,詠三良陶淵明,詠三良的意思,詠三良賞析8篇 論述陶淵明《詠三良》與蘇軾《和陶&lt;詠三良&gt;》之異同相關(guān)文章: