下面是范文網(wǎng)小編整理的外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品6篇 商品推銷(xiāo)信函范文,供大家賞析。
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品1
20xx年很快又過(guò)去了,作為推銷(xiāo)員,在公司又要寫(xiě)一些總結(jié)性東西,推銷(xiāo)員工作總結(jié)怎么寫(xiě)?我把收集來(lái)的一些有關(guān)業(yè)務(wù)員、推銷(xiāo)員年終工作總結(jié)、工作總結(jié)整理出來(lái),供大家參考,感謝大家的信任與支持,開(kāi)拓市場(chǎng),對(duì)內(nèi)狠抓生產(chǎn)管理、保證質(zhì)量,以市場(chǎng)為導(dǎo)向,面對(duì)今年全球性金融危機(jī)的挑戰(zhàn),搶抓機(jī)遇,推銷(xiāo)部全體人員團(tuán)結(jié)拼搏,齊心協(xié)力完成了本年度的推銷(xiāo)工作任務(wù),現(xiàn)將本年度工作總結(jié)如下:
一、20xx年推銷(xiāo)情況
20xx年我們公司在北京、上海等展覽會(huì)和惠聰、發(fā)現(xiàn)資源等專(zhuān)業(yè)雜志推廣后,我公司的xx牌產(chǎn)品已有一定的知名度,國(guó)內(nèi)外的客戶(hù)對(duì)我們的產(chǎn)品都有了一定的認(rèn)識(shí)和了解。
20xx年度老板給推銷(xiāo)部定下x萬(wàn)元的推銷(xiāo)額,我們推銷(xiāo)部完成了全年累計(jì)推銷(xiāo)總額*萬(wàn)元,產(chǎn)銷(xiāo)率95%,貨款回收率98%。
二、加強(qiáng)業(yè)務(wù)培訓(xùn),提高綜合素質(zhì)。
產(chǎn)品推銷(xiāo)部肩負(fù)的是公司全部產(chǎn)品的推銷(xiāo),責(zé)任之重大、任務(wù)之艱巨,可想而知。
建立一支能征善戰(zhàn)的高素質(zhì)的推銷(xiāo)隊(duì)伍對(duì)完成公司年度推銷(xiāo)任務(wù)至關(guān)重要。
“工欲善其事,必先利其器”,本著提高推銷(xiāo)人員綜合業(yè)務(wù)素質(zhì)這一目標(biāo),推銷(xiāo)部全體人員必須開(kāi)展職業(yè)技能培訓(xùn),使推銷(xiāo)業(yè)務(wù)知識(shí)得以進(jìn)一步提高。
今年公司添用了網(wǎng)絡(luò)版速達(dá)3000財(cái)務(wù)管理軟件,推銷(xiāo)和財(cái)務(wù)管理可以清晰的及時(shí)性反映出來(lái)。
我們推銷(xiāo)人員是在xx市xxxx科技有限公司的培訓(xùn)下學(xué)習(xí)成長(zhǎng)的,所學(xué)習(xí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和公司內(nèi)部信息都是保密的,大家必須持有職業(yè)道德,老板是率領(lǐng)推銷(xiāo)部的最高領(lǐng)導(dǎo)者,希望加強(qiáng)對(duì)我們員工的監(jiān)督、批評(píng)和專(zhuān)業(yè)指導(dǎo),讓我們推銷(xiāo)人員學(xué)習(xí)更多的專(zhuān)業(yè)知識(shí),提升技術(shù)職能和自我增值。
20xx年我學(xué)習(xí)了iso內(nèi)部審核培訓(xùn)和會(huì)計(jì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)培訓(xùn),并獲得了國(guó)家認(rèn)可的證書(shū)。
這一年來(lái)我們利用學(xué)習(xí)到的管理知識(shí)、方法在我們公司生產(chǎn)管理中充分實(shí)踐,其顯示效果是滿(mǎn)意的。
三、構(gòu)建營(yíng)銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò),培育推銷(xiāo)典型。
麥克風(fēng)線(xiàn)材推銷(xiāo)是我公司產(chǎn)品推銷(xiāo)部工作的重點(diǎn),推銷(xiāo)形勢(shì)的好壞將直接影響公司經(jīng)濟(jì)效益的高低。
一年來(lái),產(chǎn)品推銷(xiāo)部堅(jiān)持鞏固老市場(chǎng)、培育新市場(chǎng)、發(fā)展市場(chǎng)空間、挖掘潛在市場(chǎng),利用我公司的品牌著名度帶動(dòng)產(chǎn)品推銷(xiāo),建成了以xx本地為主體,輻射全省乃之全國(guó)的推銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò)格局。
四、關(guān)注行業(yè)動(dòng)態(tài),把握市場(chǎng)信息。
隨著電子產(chǎn)品行業(yè)之間日趨嚴(yán)酷的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)局面,信息在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)過(guò)程中所起的作用越來(lái)越重要,信息就是效益。
推銷(xiāo)部密切關(guān)注市場(chǎng)動(dòng)態(tài),把握商機(jī),向信息要效益,并把市場(chǎng)調(diào)研和信息的收集、分析、整理工作制度化、規(guī)范化、經(jīng)?;?。
產(chǎn)品推銷(xiāo)部通過(guò)市場(chǎng)調(diào)查、業(yè)務(wù)洽談、報(bào)刊雜志、行業(yè)協(xié)會(huì)以及計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)等方式與途徑建立了穩(wěn)定可靠的信息渠道,密切關(guān)注行業(yè)發(fā)展趨勢(shì);建立客戶(hù)檔案、廠家檔案,努力作好基礎(chǔ)信息的收集;要根據(jù)市場(chǎng)情況積極派駐業(yè)務(wù)人員對(duì)國(guó)內(nèi)各推銷(xiāo)市場(chǎng)動(dòng)態(tài)跟蹤把握。
五、再接再厲,迎接新的挑戰(zhàn)。
回首一年來(lái),我們推銷(xiāo)部全體業(yè)務(wù)人員吃苦耐勞,積極進(jìn)取,團(tuán)結(jié)協(xié)作取得了良好的推銷(xiāo)業(yè)績(jī)。
成績(jī)屬于過(guò)去,展望未來(lái),擺在推銷(xiāo)部面前的路更長(zhǎng),困難更大,任務(wù)更艱巨。
我們推銷(xiāo)部全體業(yè)務(wù)人員一致表示,一定要在20xx年發(fā)揮工作的積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性,履行好自己的崗位職責(zé),全力以赴做好20xx年度的推銷(xiāo)工作,要深入了解電子行業(yè)動(dòng)態(tài),要進(jìn)一步開(kāi)拓和鞏固國(guó)內(nèi)市場(chǎng),為公司創(chuàng)造更高的推銷(xiāo)業(yè)績(jī)。
福牛迎春,祝我們xxxx科技有限公司在20xx年的推銷(xiāo)業(yè)績(jī)更上一層樓,走在電子行業(yè)的尖端,向我們的理想靠攏。
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品2
通知價(jià)格上漲作為訂購(gòu)的誘因。
Dear Sirs,
From the lst of next month, the prices of all our products will be raised by 10%, We regret this, but increase of price has become unavoidable in view of the rising costs of labor and raw materials.
We think that even with this increase our products are still slightly lower in price than those of our competitors in this field, and we believe that sales will not be affected.
New price lists are being prepared and these will be sent to you as soon as they are ready. Meanwhile, to help you with the business you are now negotiating, we will charge you old prices on all orders received here up to and including September 30.
You may rely on our continued co-operation and attention.
Yours faithfully,
敬啟者
從下月初一起,本公司所有產(chǎn)品的價(jià)格將提高10%,茲對(duì)此事感到遺憾,但鑒于勞工和原料成本的上漲,價(jià)格增加是無(wú)可避免的。
我方以為,雖然漲價(jià)了,本公司產(chǎn)品仍然比同業(yè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的價(jià)格稍為便宜,相信銷(xiāo)路不會(huì)受到影響。
新價(jià)目表正在準(zhǔn)備當(dāng)中,一俟完成會(huì)立刻寄給貴方。同時(shí),為了協(xié)助您現(xiàn)今正在交涉的交易,9月30日以前或當(dāng)日收到的訂單,我方仍采用舊價(jià)。
貴方盡可信賴(lài)本公司不斷的'合作與關(guān)切。
敬上
舉一反三
The recent series of increases have pushed up the prices and orders are pouring in from various countries.——最近一連串的漲價(jià),已提高了商品的價(jià)格,且訂單自各國(guó)接踵而至。
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品3
外貿(mào)多種信函中,有一種常用的信函文體――通知書(shū)信,而通知書(shū)信中又分有很多不同的情況,來(lái)看看下面的書(shū)寫(xiě)范例吧!
開(kāi)業(yè)通知
我非常榮幸地通知您, 我已在本市開(kāi)了一家日本貨批發(fā)代銷(xiāo)店。
I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.
我十分高興地通知您, 在當(dāng)?shù)貛准矣忻? 有影響力公司的支持下, 我開(kāi)設(shè)了輪船與保險(xiǎn)的經(jīng)紀(jì)業(yè)以及總代理店。
I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent.
我很高興地宣布, 從今日起我承接了老豐田公司的業(yè)務(wù), 并在原地址繼續(xù)營(yíng)業(yè)。
I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.
只要該項(xiàng)業(yè)務(wù)是在市內(nèi)或市郊, 不論是專(zhuān)業(yè)或其它性質(zhì)的, 在不支付旅費(fèi)情況下,本代理店均樂(lè)意效勞。
Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact as an agent.
為了方便居住本地之顧客, 我方特在本地區(qū)開(kāi)設(shè)分店, 以便供應(yīng)品質(zhì)可靠、款式新穎、價(jià)格公道的服裝。懇請(qǐng)惠顧。
We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.
茲定于本月一日我們?cè)诒臼幸约s翰.史密斯的名義開(kāi)設(shè)綢緞棉布行, 特此奉告。
We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John & Smith.
我們將以錢(qián)伯斯公司為名, 開(kāi)設(shè)總代銷(xiāo)店, 特此奉告。
We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co.
我保證, 對(duì)所賦與的所有事項(xiàng), 將予以迅速、有效地完成, 并盡量節(jié)省開(kāi)支。
I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted to my care.
我確信能勝任任何交易, 并能迅速, 經(jīng)濟(jì)和使您滿(mǎn)意地執(zhí)行所接受的任何訂貨。謹(jǐn)此懇請(qǐng)惠予賜顧。
Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands.
在本行業(yè)的國(guó)內(nèi)外公司擔(dān)任雇員和經(jīng)理的里, 我獲得了透徹的知識(shí)和貿(mào)易經(jīng)驗(yàn),因此, 能滿(mǎn)足您一切合理要求。
The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements.
如有所需, 希望得到您的詢(xún)價(jià)。
We hope to receive your inquiries when in the market.
茲附上價(jià)目及交易條款, 并請(qǐng)注意下面的簽名。
We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.
竭誠(chéng)希望取得您的信賴(lài)與惠顧, 并請(qǐng)注意以下簽名。
Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.
請(qǐng)注意我們下列簽名。
Have the kindness to take note of our signatures at foot.
建立分公司
我最近在神田保町10番, 開(kāi)設(shè)一毛織品分店, 謹(jǐn)此通知。
I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10, Jimbocho, Kanda.
隨著本公司與中國(guó)貿(mào)易不斷增長(zhǎng), 我們于本日在北京新開(kāi)設(shè)一分公司。
As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in Beijing.
本行即日在大阪市開(kāi)設(shè)一分公司, 并委任T.先生為經(jīng)理。
I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr. T.
新分公司由股東F.先生任經(jīng)理, 對(duì)其熱誠(chéng)、能力及品德, 我絕對(duì)信任。
I have committed the management of the branch to Mr. F., a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance.
合伙組織
茲于W.先生建立合伙關(guān)系, 今后將以J.公司名義開(kāi)展業(yè)務(wù)。
I have arranged a partnership with Mr. W., with whom I shall trade in future as J. & Co.
由于業(yè)務(wù)發(fā)展, 事務(wù)繁忙 , 需要有力人士協(xié)助, 現(xiàn)與J.先生組織合伙。
Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain which this put upon me, I have deemed it advisable to have assistance and have arranged a partnership with Mr. J.
我現(xiàn)與著名的C.先生進(jìn)行合伙, 他從事皮序生意多年, 經(jīng)驗(yàn)豐富, 并以雄厚的資本投入本公司。
I have taken a new partner, Mr. C., who is well known in the boot trade generally, and who, besides his many years of experience, brings a large addition of capital into the business.
我為擴(kuò)展業(yè)務(wù), 即日起在上述地址與J.先生進(jìn)行合伙經(jīng)營(yíng), 該公司現(xiàn)已并入我的名下。
With a view to further extending my operations, I have this day entered into partnership with Mr. J., of the above address, whose business will henceforth be amalgameted with mine.
新合伙人入伙
我已請(qǐng)多年在我公司擔(dān)任經(jīng)理的Y.先生做為我的合伙人。特此奉告。
I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y., who has for many years acted as my manager.
公司名稱(chēng)不變業(yè)務(wù)照舊。
The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.
由于我請(qǐng)胞弟J.為合伙人, 今后公司更名為哈里森兄弟公司。
In consequence of my having taken into partnership my brother J., the business of the establishment will henceforward be conducted under the firm of Harrison & Brother.
我們自信, 基于我們的經(jīng)驗(yàn)與熟悉本地, 如蒙惠顧必能獲得您的滿(mǎn)意。
We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services.
改組
我公司 在過(guò)去的二十年里成就可觀, 現(xiàn)自5月30日起改組為股份有限公司, 從該日起名稱(chēng)改為P.股份有限公司繼續(xù)營(yíng)業(yè)。特此奉告。
We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May, and from that date it will be continued under the firm-name of the P. Co., Ltd.
我公司組織有變, 特附上通函一份。今后本公司保證象過(guò)去一樣熱誠(chéng)為您服務(wù)。
We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.
目前我們?yōu)樗饺擞邢薰? 今后如有匯款, 請(qǐng)寄到H.股份有限公司, 則甚為感激。
We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H. & Co., Ltd.
元月一日后, 我公司解散。在原址成立O.商社繼續(xù)營(yíng)業(yè), 由H.和J.二人主持業(yè)務(wù)。
After January 1st., our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H. and J. under the firm-name of O.
合并
下列署名人, 謹(jǐn)此通知各位顧客, 自即日起以前以F.與T.命名的兩公司合并為B.公司,繼續(xù)營(yíng)業(yè)。
We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F. and T. & Co., will be united from this date, and continued under the title of B.
本地先前以F.及C.商號(hào)營(yíng)業(yè)的兩店, 經(jīng)協(xié)商同意合并, 特此告知。
We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F. and C.
謹(jǐn)告知我公司顧客, 以上兩個(gè)著名公司即日起合并為L(zhǎng).公司。
We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.
謹(jǐn)宣告, 自7月31日起, 前在R.街10號(hào)的B.公司和在W.街100號(hào)的N.公司合并為C.公司,并遷往上列商業(yè)區(qū)新址, 今后通訊請(qǐng)徑寄上址為荷。
We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs. B. and Messrs. N. hitherto carrying on business at 10 R. St., and 100 W. St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs. C., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent.
業(yè)務(wù)清算
After the liquidation of the affairs of ..., the business will be carried on under the style of ... ... 公司業(yè)務(wù)經(jīng)清算后, 將以... 名義進(jìn)行營(yíng)業(yè)。
同函附上B.公司的清算通告, 并通知我將以J.公司的名義繼續(xù)營(yíng)業(yè)讓。特此通告。
Referring to the annexed circular as to the liquidation of the firm of B. & Co., I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of J. & Co.
After the liquidation of the affairs of P.W. has been finished, the business will be carried on under the style of P.L. P.W.公司在清算終結(jié)后將以P.L.公司名義營(yíng)業(yè)。
C.先生被指定為清算人, 他負(fù)責(zé)償付前公司一切債務(wù), 前公司應(yīng)收款項(xiàng)請(qǐng)照付給他。
Mr. C., who has been appointed liquidator of the late firm will discharge all liabilities, and all accounts due to the late firm must be paid to him.
解散與停業(yè)
經(jīng)雙方協(xié)議, 經(jīng)營(yíng)羊毛的本公司于本日宣布解散。特此奉告。
We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent.
Bl.先生與Br.先生合伙經(jīng)營(yíng)的黑褐公司經(jīng)雙方同意宣告解散, 特此通知。
Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr. Bl. and Mr. Br. under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.
伯來(lái)克與布朗二位先生以黑褐公司名義營(yíng)業(yè)的公司自3月1日起宣布解散, 特此通知。
We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr. Black & Mr. Brown, trading as Black, Brown & Co., will be dissolved.
茲經(jīng)雙方同意, 決定解除合伙關(guān)系, 特此通告。
We advise you that we have by nutual agreement decided to dissolve partnership.
合伙人退出
我公司T.先生, 經(jīng)醫(yī)生忠告, 宜去氣候溫和地帶療養(yǎng)以期延年益壽, 因此決定退出本公司, 特此奉告。
We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr. T. He is retiring solely on account of serious advice from his physician, who recommends him a warmer climate if his life is to be preserved.
由于我年事已高, 不得不退出本公司業(yè)務(wù), 決定在故里安度晚年, 遺憾之處,諸希鑒原, 特此通告。
It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.
本人年邁, 諸事力不從心, 為健康原因, 非常遺憾地退出具體工作, 特此告知。
It is with regret that I have to inform you that as the imfirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business
我們決定退出業(yè)務(wù), 有關(guān)我公司一切業(yè)務(wù), 均轉(zhuǎn)由本公司負(fù)責(zé)。
We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs. Y. & Co.
付予代理權(quán)
茲通知, 過(guò)去中任我公司代理的Y.先生今后將為本公司業(yè)務(wù)擔(dān)任簽名責(zé)任。
We inform you that Mr. Y., who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the firm.
謹(jǐn)此告知, 我公司授權(quán)在此服務(wù)多年的M.先生以代理簽名事宜。
We have to intimate to you that we have authorized Mr. M., who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.
茲授予Y.先生代理我公司簽名權(quán), 其簽名如下。
I have granted power of procuration to my chief clerk, Mr. Y., whose signature is appended below.
我的簽名如下, 同時(shí)寄上將行使簽名權(quán)的G.先生的簽名, 請(qǐng)惠察。
I refer you to my signature at foot, also to that of Mr. G., who will sign per procuration.
股東去世
由于我的朋友及合伙人T.去世, 我公司宣告解散。此后公司僅在清帳的短期內(nèi)存在。
In consequence of the death of Mr. T., my much valued friend and partner, our late firm is dissolved, and the name will be continued so long as may be necessary for the liquidation of its affairs.
我的重要合伙人T.先生最近去世, 其股份由我接受并接辦公司業(yè)務(wù)。特此奉達(dá)。
I respectfully inform you that, on account of the recent death of my much esteemed partner, Mr. T., I have acquired the business by purchasing my partner's shares in it.
我們沉痛地奉告, 我公司合伙人O.先生于5月5日逝世。
It is with deep regret that we have to inform you of the recent death of our parner, Mr. O., which occurred on the 5th May.
轉(zhuǎn)讓業(yè)務(wù)
我公司在倫敦的業(yè)務(wù), 已賣(mài)給W.公司, 該公司決定于5月1日開(kāi)始接管。
We have sold the business hitherto carried on in London, to Messrs. W., who will take over the business from the 1st May.
我公司已購(gòu)買(mǎi)了B.公司的業(yè)務(wù), 并訂于5月1日接管。
We have purchased the business of Messrs. B. & Co., and shall take over the same from the 1st May.
下列簽名人對(duì)該公司負(fù)一切責(zé)任, 未來(lái)該公司業(yè)務(wù)和財(cái)務(wù), 均由其承擔(dān)。
The undersigned wil assume all the responsibilities of the said firm and will in future conduct the business on his own account and in his own name.
謹(jǐn)告知P.處的居民, 原由W.先生所經(jīng)營(yíng)的罐頭、酒等雜貨食品及食油業(yè)務(wù), 已由R.先生繼承。
R. respectfully informs the inhabitants of P. that he has succeeded to the grocery and oil business formerly conducted by Mr. W.
遷址
茲定于2月1日遷到更方便的紐約市第5街7號(hào)新址辦公, 特此通告。
We inform you that we shall on the first February remove to a more convenient office at 7 5th Ave., New York.
我已經(jīng)遷到永樂(lè)街1丁目10番地, 今后聯(lián)絡(luò), 請(qǐng)用新址, 特此通知。
I inform you that I have this day removed to 10, Itchome, Yurakucho, where all communications should in future be addressed.
我公司已遷到上述更方便的地址, 特此告知。
I inform you that I have removed to more convenient premises, situated at the above address.
我公司最近已遷到上述地址, 特此通告。
Please take note that we have recently removed to the above address.
推銷(xiāo)員、公司代表
我公司推銷(xiāo)員J.先生近日將前往倫敦, 屆時(shí)將攜帶若干最新產(chǎn)品供你參考。
Our traveller, Mr. J., will be in London shortly, when he will submit you some of our newest goods.
貴公司代表如再來(lái)倫敦時(shí), 務(wù)請(qǐng)到本公司來(lái), 以便參閱商討你所帶新樣品, 如有適銷(xiāo)商品,本公司定當(dāng)訂購(gòu)。
When your representative is in London again, he might call and submit your new samples, and if we find anything suitable for our trade, we may give him an order.
我公司推銷(xiāo)員, 將于6月8日即下星期一到達(dá)您地, 拜訪(fǎng)貴公司, 希望能獲得貴公司的訂單。
Our traveller will be in your town on Monday next, 8th June, and hopes to have the pleasure of calling upon you to receive your orders.
我公司職員T.先生, 將于5月10日即下星期二前后拜訪(fǎng)貴公司, 至請(qǐng)惠顧、訂購(gòu)。
Our clerk Mr. T. expects to have the pleasure of calling upon you on or about Tuesday next, 10th May, when the favour of your orders is solicited.
代理
我購(gòu)已被指定為紐約市古德里奇.魯伯公司在東京的獨(dú)家代理。特此通知。
I inform you that I have been appointed the Sole Agent in Tokyo for: The Goodrich Rubber Co., New York City.
我公司已請(qǐng)東京原公司為代理店, 關(guān)于我司的產(chǎn)品目錄, 請(qǐng)徑向該公司索取。
We advise you that we have made Messrs. Hara & Co., Tokyo, our representatives, who hold at your disposal our catalogue.
我公司已與經(jīng)營(yíng)茶葉有經(jīng)驗(yàn)的服部春雄先生訂立了協(xié)定, 聘請(qǐng)他為我公司的代表接洽業(yè)務(wù), 特此奉告。
We have much pleasure in informing you that we have entered into arrangement with Mr. H.Hattori, who has twenty years' experience in tea trade, to act as our representative.
不論任何要求或其他條件, 只要委任或推薦本人為代理人, 必能迅速有效的完成所賦任務(wù)。
I wish to proffer you my services, with the assurance that whatever claims and others you may be pleased to confide and recommend to my agency, shall be promptly and efficiently attended to.
申請(qǐng)代理
從顧客處得悉, 貴公司擬在本市尋找代理, 我們特申請(qǐng)擔(dān)任這項(xiàng)工作, 請(qǐng)酌定。
Hearing from our correspondent that you are looking form an agent in this city, we are pleased to apply for the post.
得悉貴公司準(zhǔn)備到我國(guó)銷(xiāo)售葡萄酒, 請(qǐng)指定本公司為你司在日本的總代理。
Having heard that you are about to ship wine to this country, we offer our services as agents in Japan.
我們希望為貴公司拓銷(xiāo)機(jī)械, 請(qǐng)將你司在本地的獨(dú)家代理賦予敝公司為盼。
We are willing to push the trade in your machines, and hope you will give us the sole agency for our place.
我公司希望成為你公司在本港的運(yùn)輸代理。請(qǐng)?jiān)缛召n予為荷。
We herewith take the liberty to offer you our services as forwarding agents in this port, hoping to be favoured with your esteemed commands in the near future.
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品4
盼望已久的作文實(shí)踐課終于又到來(lái)了?!覀冞@節(jié)課要實(shí)踐什么呢?’我暗暗地想。上課鈴響,只見(jiàn)老師從書(shū)包里拿出一大堆筆,同學(xué)們非常驚訝,我好奇地問(wèn)了一句:“魏老師,您又打什么鬼主意呀?”魏老師微笑著說(shuō):“今天我讓大家當(dāng)一次小小推銷(xiāo)員?!薄鞍??推銷(xiāo)員?平時(shí)可沒(méi)機(jī)會(huì)體驗(yàn)這樣的職業(yè),今天一定要好好干一把?!蔽倚南搿=又蠋熖岢隽诉@次活動(dòng)的要求,并將全班同學(xué)分成四組,發(fā)給每組兩盒筆。
同學(xué)們快過(guò)來(lái)看一下哦,這是一支超長(zhǎng)超大筆芯的中性筆,一支筆芯就等于你們平時(shí)寫(xiě)的水筆的`四倍,它書(shū)寫(xiě)流暢,不會(huì)出現(xiàn)斷斷續(xù)續(xù)、斷水等不良現(xiàn)象。它筆芯的超大容量使壽命大大延長(zhǎng),節(jié)約了成本,降低了價(jià)錢(qián),更實(shí)惠。
最吸引人的是這種水筆圖案精美,十分受小朋友歡迎。看,這是為男生們準(zhǔn)備的奧特曼系列水筆,迪迦奧特曼正神氣地向我們招手呢!女生們也別著急,為你們?cè)O(shè)計(jì)的水筆圖案更豐富。這支印有小花貓的水筆全身粉紅,筆帽上還系著粉色的蝴蝶結(jié)呢!小熊溫尼水筆也不賴(lài),你們看,它正津津有味地吃著蜂皇漿呢!旁邊還有一只可愛(ài)的蜜蜂在向小熊做鬼臉呢!小矮人和白雪公主系列的筆就更美了,相信女孩子一定會(huì)喜歡。再看看這支奇怪圖案的卡通水筆吧,畫(huà)了幾個(gè)滑稽可笑的豬頭,原來(lái)是“豬之歌”系列的水筆呀!
怎么樣,我的推銷(xiāo)水平還不錯(cuò)吧,您也來(lái)買(mǎi)一支如何?
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品5
通知
本廠已遷移到上述地址, 特此通知。
I inform you that I have now removed my factory to the above address.
我方已在本市開(kāi)設(shè)貿(mào)易與總代理店, 特此通知。同時(shí), 懇請(qǐng)訂購(gòu)。
Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.
本公司于5月1日將改為股份有限公司, 特此奉告。
We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.
本公司股東年會(huì), 將于3月1日在銀行家俱樂(lè)部召開(kāi), 特此函告。
Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.
今天我們已付給R.S.先生120美元, 特此告知。
By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.
通過(guò)這些渠道, 他們會(huì)發(fā)來(lái)甚多訂單, 特此函告。
Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.
回信
本公司斷定我們所提供的貨色優(yōu)良, 價(jià)格公道, 感謝貴公司給我們一個(gè)機(jī)會(huì), 使我們的要求得以實(shí)現(xiàn)。
We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.
貴公司5月6日函悉, 本公司無(wú)法承購(gòu)貴公司開(kāi)價(jià)的商品。此復(fù)。
In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.
關(guān)于貴公司所詢(xún)麥麩一事, 現(xiàn)可提供該貨20噸。
In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.
貴函收悉, 此地商場(chǎng)仍保持平靜。
Answering to your letter, we state that the market remains quiet.
至今未復(fù)5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。
Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.
本月8日貴函敬悉。??先生是位誠(chéng)實(shí)可靠的人, 特此告知。
In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.
關(guān)于所詢(xún)H.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 他是一位足以信賴(lài)的人。
In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.
關(guān)于S.公司的情況, 我們特此欣然函復(fù)。
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
關(guān)于J.先生的情況, 謹(jǐn)此高興地告知, 我們認(rèn)為他是絕對(duì)可以信賴(lài)的人。
Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.
17日貴函關(guān)于結(jié)帳一事, 謹(jǐn)此告知, 我們將很快寄去支票。
Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.
謹(jǐn)復(fù)貴公司本月10日函詢(xún); 我們不能提供貴公司特定的那種餐盤(pán)的報(bào)價(jià)。
Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.
貴函收悉, 我們已將樣品提交本公司的買(mǎi)方, 特此奉告。
In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.
你方6月12日的來(lái)函收悉, 茲寄去面額為150美元的支票一張, 謹(jǐn)此奉復(fù)。
In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.
收訖
您昨日來(lái)信已收悉, 謹(jǐn)于此按您所約定的條件。接受此項(xiàng)任務(wù)。
I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.
6月1日貴函敬悉。
We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.
本月5日來(lái)函敬悉。
We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.
本商品將于12月最后一班輪船付運(yùn), 貨到時(shí)請(qǐng)惠于告知。
Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.
我們?nèi)缙谑盏侥?月15日的信, 信中所談事宜盡悉。謝謝。
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.
6月6日來(lái)函收悉, 我們無(wú)法交運(yùn)該貨, 甚感遺撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.
7月15日寄來(lái)的貨物發(fā)票收悉。
We are in possession of your invoice of the 15th July.
7月7日的貴函收悉, 感謝您訂購(gòu)下列貨物: ...
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...
7月10日來(lái)函敬悉。
Your favour of the 10th July came duly to hand.
您昨天的信和所附來(lái)的100美元的支票均已收悉。
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.
昨天貴函已收悉。
Your favour of yesterday is duly received.
我們已收到您昨日寫(xiě)的信。
We have received your letter of yesterday.
我們?nèi)缙谑盏侥蛉瞻l(fā)來(lái)的信。
We duly received your letter of yesterday.
我們于5月1日收到您4月3日的信。
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.
我們?nèi)缙谑盏侥?月27日函和附來(lái)的150美元的匯票。
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.
2月6日來(lái)函收悉。
We have received your letter dated 6th February.
您6月5日的來(lái)函收悉, 多謝。
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品6
回復(fù)感謝信
We greatly appreciate your letter describing the assistance you received in solving your air-conditioning problems. We are now in our fifty year of operation, and we receive many letters like your indicating a high level of customer satisfaction with our installation. We are pleased that our technical staff assisted you so capably. We would like you to know that it you need to contact us at any time in the future. Our engineers will be equally responsive to your request for assistance. If we can be of service to you again, please let us know. Thank you again for your very kind letter.
承蒙來(lái)信贊揚(yáng)本公司提供的空調(diào)維修工程服務(wù),欣喜不已。五年前開(kāi)業(yè)至今,屢獲客戶(hù)來(lái)函嘉獎(jiǎng),本公司榮幸之至。欣悉貴公司識(shí)技術(shù)人員的服務(wù),他日苛有任何需要,亦請(qǐng)與本公司聯(lián)絡(luò),本公司定當(dāng)提供優(yōu)秀技師,竭誠(chéng)效勞。在此謹(jǐn)再衷心感謝貴公司的贊賞,并請(qǐng)繼續(xù)保持聯(lián)絡(luò)。
確認(rèn)約會(huì)
I would like to confirm our appointment to discuss the possibility of merging ourdistribution networks. I am excited of the prospect ofexpanding our trade. As agreed, We will meet of our office in bond street at 9.30a.m.on Monday 20 March. I have scheduled the whole day for the meeting. If for any reason you are unable to attend , please phone me so that we can make alternative arrangements. Please let me know if you would like our office to arrange hotel accommodation. I look forward with great pleasure to our meeting.
承蒙拔冗講討論合并雙方銷(xiāo)售網(wǎng),以擴(kuò)大貿(mào)易發(fā)展范圍,深感興奮?,F(xiàn)特修函確定會(huì)議日程。 謹(jǐn)于3月20日星期一在邦德街辦公室候教,請(qǐng)貴公司代表于當(dāng)日早上9時(shí)蒞臨指導(dǎo)。若因故未能抽空出席,煩請(qǐng)致電告知,以便另行安排會(huì)晤。 未知是否需代為安排旅館膳宿?請(qǐng)盡早賜知,以便早作準(zhǔn)備,款待貴客。 謹(jǐn)此預(yù)祝會(huì)談成功。
拒絕對(duì)方擔(dān)任獨(dú)家代理
Thank you for your letter of 1 September suggesting that we grant you a sole agency for our household linens. I regret to say that, at this stage ,such an arrangement would berather premature. We would, however, be willing to engage in a trialcollaboration with you company to see how the arrangement works. It would be necessary for you to test the market for our productsat you end. You would also have to build up a much larger turnover tojustify a sole agency. We enclose price lists covering all the products you are interested in and look forward to hearing from you soon.
9月1日有關(guān)建議擔(dān)任家用亞麻制品獨(dú)家代理的來(lái)信收悉。謹(jǐn)致衷心謝意。目前時(shí)機(jī)尚未成熟,不能應(yīng)允該安排深感抱歉。 然而,本公司樂(lè)意與貴公司先試行合作,為今后合作打下基礎(chǔ)。為證明擔(dān)任獨(dú)家代理的能力,貴公司宜上述貨品作市場(chǎng)調(diào)查,研究是否可擴(kuò)大現(xiàn)有之營(yíng)業(yè)額。奉上該貨品之報(bào)價(jià)單,敬希查照。專(zhuān)此候復(fù)。此致 敬禮
說(shuō)明價(jià)格調(diào)整原因
I enclose our new price list , which will come into effect ,from the end of this month. You will see that we have increased our prices on most models. We have ,however , refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. We feel we should explain why we have increased our prices. We are paying 10% more for our raw materials than we were paying last year. Some of our subcontractors have raised their by as much as 15%. As you know , we take great pride in our machines and are jealous of the reputation for quality and dependability which we have achieved over the last 40 years. We will notcompromise that reputation because of rising costs. We hope, therefore decided to raise the price of some of our machines. We hope you will understand our position and look forward to your orders.
現(xiàn)謹(jǐn)附上本公司新價(jià)格表,新價(jià)格將于本月底生效。除了存貨充裕的商品外,其余大部分貨品均已調(diào)升價(jià)格。是次調(diào)整原因是原材料價(jià)格升幅上漲10%□,一些承包商的價(jià)格調(diào)升到15%。 過(guò)去40年,本公司生產(chǎn)的機(jī)器品質(zhì)優(yōu)良、性能可靠。今為確保產(chǎn)品質(zhì)量,唯有稍為調(diào)整價(jià)格。上述情況,還望考慮。愿能與貴公司保持緊密合作。
外貿(mào)信函推銷(xiāo)商品6篇 商品推銷(xiāo)信函范文相關(guān)文章: