下面是范文網(wǎng)小編收集的源氏物語讀后感作文3篇(《源氏物語》讀后感),供大家閱讀。
源氏物語讀后感作文1
說起來,源氏是十分舒適的枕邊書.但也只能是枕邊書.夜深人靜時(shí)候閑閑看上一章.若是大白日里一章章通讀下來,只怕好多人都會(huì)被那些瑣碎重復(fù)的描述悶死的.
我這些天在想物語里那些母女兩代承恩的故事.夕顏和玉鬘,六條和秋好.都是十分有意思的比較.夕顏出場時(shí)已是一女之母,但卻讓人覺得是書中女子中最為天真爛漫的一個(gè).而她的女兒玉鬘,確是書中少有的意志堅(jiān)定的女子,更是罕有的對(duì)源氏的美貌無動(dòng)于衷.六條和秋好也是趣味的比較,六條感情最為熾烈,秋好皇后卻是人如其名--像秋水一樣幽冷.她好象從來未成一愛一過任何人,大概是年少的時(shí)候看了太多的母親和源氏之間的糾纏.
玉鬟被髭黑大將奪走一節(jié),很能夠玩味。玉鬟出嫁前,真的是傾倒一時(shí),幾乎和書中所以最高貴美麗的貴公子有深交。源氏,夕霧,冷泉天皇,兵部卿親王,柏木都曾為她著迷不已。而最終她卻幾乎是莫名的嫁了個(gè)和風(fēng)雅最不相干的髭黑大將。不得不讓人覺得作者的安排是有諷刺味道的。
少年時(shí)候看,最喜歡那些細(xì)節(jié):折得小小的信紙上系上長長的花枝,真是很美的風(fēng)俗呢。并且我記得好像還講究信紙的顏色要和花枝相match,比如淺紫的信配深紫的花什么的。櫻花、棣棠、藤花、梅花、撫子、紅葉、松枝等與季節(jié)相應(yīng)的花草,聽聽名字就覺得很美呢。
源氏物語讀后感作文2
老實(shí)說,這本書沒有看完。
當(dāng)初想要打開來看,是因?yàn)殇佁焐w地的推薦評(píng)論,說是如何如何唯美,文學(xué)造詣如何如何的高。當(dāng)然,也許放在此書所著的年代,或許是有其價(jià)值的。只是現(xiàn)代人拿來看的時(shí)候,已經(jīng)很難能感受得到它的意義了。
常??吹降囊痪湓?,就是稱贊它為“日本的紅樓夢(mèng)”。如果說,橫向來比較,相信很多人都贊同,這本書無論從語言,還是從文學(xué)造詣上來講,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及《紅樓夢(mèng)》。不過不要忘了前面加了個(gè)定語“日本的”。所以,我想,縱向來比較,《源氏物語》在日本文壇所站的地位還是不可小窺的。只是,打開看了幾章,其語言真的難以讓我繼續(xù)往下讀,除了那些美麗的名字而已。
也許另一個(gè)原因,是當(dāng)時(shí)電視劇和小說是同步開始的。對(duì)電影本來充滿了期待,因?yàn)楹?bào)拍得十分唯美,可是沒想到卻是嘩眾取寵。單單不說,主角女扮男裝的作做,整部片子如果沒有看原著,是會(huì)感覺有些混亂的。也許我是沒有欣賞女人之間美感的水平吧。當(dāng)看到,光源氏的手伸進(jìn)其母親的衣服里的時(shí)候,現(xiàn)在想起來都覺得特別的不舒服。
日本文化很大程度上都是在以唐文化為依托的基礎(chǔ)上所衍生而成。只是這些衍生物是不是都能超越其母體,就難說了。
另外,看翻譯小說,翻譯版本的水平如何,也許也是影響閱讀的一個(gè)至關(guān)重要的原因吧。
源氏物語讀后感作文3
《源氏物語》成書于十一世紀(jì),是世界上最早的長篇寫實(shí)小說,是日本文學(xué)中一部偉大的古典名著,一向?qū)θ毡疚膶W(xué)的發(fā)展產(chǎn)生巨大影響,即使在今日,它仍是日本作家創(chuàng)作的靈感之源,被認(rèn)為是三千萬日本家庭不朽的國民文學(xué),是世界公認(rèn)的亞洲文學(xué)十大夢(mèng)想藏書之一,是世界文學(xué)史上的里程碑,也是世界文學(xué)寶庫中的一向珍貴的奇葩。
《源氏物語》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充滿書香氣的中等貴族家庭,是一位極富才情的女子,自幼學(xué)習(xí)漢詩,并熟讀中國古代典籍。她不僅僅對(duì)漢詩有很深的造詣,并且還十分了解佛經(jīng)和音樂,這就是為什么我讀《源氏物語》時(shí),很容易感到是在讀一部中國古典名著的原因之一。紫式部曾為日本皇宮皇后的女官,對(duì)宮廷生活有直接的體驗(yàn),對(duì)日本貴族階層的淫逸生活及男女之間的種種情愛之事有全面的了解。她橫溢的才華,加上細(xì)膩敏感的內(nèi)心,鑄就了一部經(jīng)典之作,所以《源氏物語》讀來仿佛是一部古典靜雅而又美麗哀婉的“言情小說”。
《源氏物語》以日本平安王朝盛世時(shí)期為背景,人物以上層貴族為主,也有下層貴族,宮妃侍女及平民百姓。經(jīng)過主人公源氏生活經(jīng)歷和感情故事,描述了當(dāng)時(shí)貴族階層社會(huì)的腐敗政治和淫逸生活。上層貴族之間互相傾軋和權(quán)力斗爭是貫穿全書的一條主線,而源氏的感情婚姻,則揭穿了一夫多妻制下婦女的悲慘命運(yùn),鋪陳了種種復(fù)雜紛繁的男女糾葛事件。該書的女性是美麗動(dòng)人、充滿靈性的,精通琴棋書畫,卻被男人玩弄于手掌之中,這是杯具的,是當(dāng)時(shí)社會(huì)力量在壓迫著她們,她們只能靠受寵于貴族男子而茍延殘喘地生存,失寵于貴族男子而香銷殆盡,沒有生活的最基本的權(quán)利與本事。在貴族階層社會(huì)里,男婚女嫁往往是同政治利益聯(lián)系在一齊的,是政治斗爭的手段,婦女成了政治交易的工具和貴族男人手中的玩物?!对词衔镎Z》對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的真實(shí)寫照,也不例外。記得有位學(xué)者評(píng)論,《金瓶梅》是中國封建社會(huì)的世態(tài)圖,女人是男人生理發(fā)泄的工具;《源氏物語》則是日本貴族的寫真集,女人是男人政治交易的商品。
讀完此書,使人驚訝的是,無論此書的寫作背景,還是人物性格的描述,都仿佛像我們中國的《紅樓夢(mèng)》,99.,而它卻比我國第一批長篇小說《三國演義》、《水滸傳》早三百多年,比《紅樓夢(mèng)》的問世早九百多年。該書頗似我國唐代的傳奇如《柳毅傳奇》、宋代的話本,但行文典雅,很具散文的韻味,書中很多引用漢詩,及我國古籍中的史實(shí)和典故,并巧妙地鋪陳在迷人的故事情節(jié)中,使該書具有濃烈的中國古典的氣氛,所以讀起來并沒有異國文化的火花碰撞和難以磨合的棱角,反而讀起來有一種像是讀我國小說油然而生的強(qiáng)烈的親切感。突然,我想起了一年前讀過韓國作家崔仁浩寫的一部《商道》,它博大精深,雖然是一部韓國小說,卻也引經(jīng)據(jù)典了很多中國典故,將詩禮經(jīng)史,佛教典故與經(jīng)商理念,人生哲學(xué)融會(huì)貫通,打成一脈,也頗具濃厚的中國文化韻味??梢姡袊奈幕瘜?duì)世界各國影響極深,范圍之廣,為此,我欣喜不已?!对词衔镎Z》與《紅樓夢(mèng)》相似,所涉及人物都是皇族,雖然所展示的場景是日本的貴族階層,可是對(duì)感情生活的著墨點(diǎn)染卻與《紅樓夢(mèng)》有異曲同工之妙,所以我很是認(rèn)同有些學(xué)者認(rèn)為《源氏物語》是日本的“《紅樓夢(mèng)》”。
可是,相比之下,《紅樓夢(mèng)》是偉大的,了不起的。它在世界文學(xué)寶庫里,帶來一個(gè)嶄新的空前未有的東西,就是把女人當(dāng)人,對(duì)女性尊重。封建社會(huì)不把人當(dāng)做人,更不把女人當(dāng)人,《源氏物語》亦是如此,它始終沒能擺脫封建的枷鎖的桎梏,女人的命運(yùn)仍是悲慘的,處于供侮辱被蹂躪的位置。在二戰(zhàn)期間,日軍侵略中國的國土,在神圣的土地上建立幾百處慰安婦所供日軍解除寂寞與貪婪禽獸般的性欲。日本女性仍處于封建婚姻制度、封建道德禮教、封建婢妾制度、赤裸裸封建暴力凌辱女性的杯具陰霾之下,沒有被哪部文學(xué)巨著賦予她們真正的支持與力量。這樣一比,《紅樓夢(mèng)》是中國女性的頌歌,在曹雪芹先生的筆下,林黛玉、薛寶釵、史湘云、賈探春、晴雯、鴛鴦、紫鵑、平兒……幾十個(gè)青年女性,不僅僅是美麗,不僅僅是聰明,并且首先是有思想有意志的、“行止見識(shí)”不凡的、有獨(dú)立人格的女性。盡管我國文學(xué)寫出了不知多少美麗的女性的形象,可是,其中最高的也可是敢于為自我的感情和幸福斗爭的可愛形象,如崔鶯鶯和杜麗娘;其次是被侮辱被損害的可同情的形象,如劉蘭芝和杜十娘;再次是可憐憫可悲的形象,如“宮怨”詩、“思婦”詩主角;最低的則是供玩弄供蹂躪的對(duì)象,就是那些宮體詩艷體詩的主角……最終比較,《紅樓夢(mèng)》雖是女性的杯具,但更是女性的頌歌,而《源氏物語》只是女性的杯具,并沒有賦予女性杯具的力量。我更喜愛、忠實(shí)于我國的《紅樓夢(mèng)》!
《源氏物語》開辟了日本物語文學(xué)的新道路,使日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)到達(dá)一個(gè)新的巔峰。我們應(yīng)當(dāng)走在時(shí)代前沿,踏在文化浪尖,吸收外國的精華,武裝自我的頭腦,拓寬自我的視野。夕陽又再次落下,我的讀后感也最終劃上句號(hào)了,深深呼吸早春的空氣,柳芽兒也開始冒尖泛出嫩嫩的淡黃,風(fēng)箏又開始在蔚藍(lán)的天空演繹天然的舞姿,我又將會(huì)迎來新的一天。
源氏物語讀后感作文3篇(《源氏物語》讀后感)相關(guān)文章: