亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探13篇(對外漢語教學(xué)詞匯講解)

時(shí)間:2022-10-05 07:09:00 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編收集的淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探13篇(對外漢語教學(xué)詞匯講解),供大家參考。

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探13篇(對外漢語教學(xué)詞匯講解)

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探1

  談對外漢語專業(yè)的現(xiàn)代漢語教材建設(shè)

  一、“現(xiàn)代漢語”在學(xué)科中的定位

“對外漢語專業(yè)”是專門為培養(yǎng)對外漢語教學(xué)者、科研人才而設(shè)置的一個(gè)全新的專業(yè)。

  第一個(gè)專業(yè)點(diǎn)于1981年在北京語言學(xué)院設(shè)立,在設(shè)立之初屬于國家控制專業(yè)。

  到,由于對外漢語教學(xué)師資需求的急劇增加,國家放寬了對此專業(yè)的限制。

  據(jù)統(tǒng)計(jì),至全國已有63所院校設(shè)置了這一專業(yè),而且,數(shù)量還在逐年增加——不論是在大陸,還是在港澳臺地區(qū)。

  在對外漢語專業(yè)設(shè)置之初,“現(xiàn)代漢語”就被明確地定位為該專業(yè)的必修、基礎(chǔ)、應(yīng)用課,但長期以來卻沒有專門的教師、教材,一直依賴于漢語言文學(xué)專業(yè)。

  事實(shí)上,就現(xiàn)代漢語的課程任務(wù)和目標(biāo)而言,漢語言文學(xué)專業(yè)和對外漢語專業(yè)對它的要求卻有實(shí)質(zhì)性的差別。

  請看教學(xué)大綱對此所作的規(guī)定:(下劃線為筆者所加)

  漢語言文學(xué)專業(yè):“……系統(tǒng)講授現(xiàn)代漢語的基礎(chǔ)理論和基礎(chǔ)知識,加強(qiáng)基本技能的訓(xùn)練,培養(yǎng)和提高學(xué)生理解、分析和運(yùn)用現(xiàn)代漢語的能力,為他們將來從事語文教學(xué)工作和現(xiàn)代漢語的研究工作打好基礎(chǔ)。”

  對外漢語專業(yè):“掌握漢語言文學(xué)基本理論和知識……具有從事語言或文化研究的基本能力……培養(yǎng)具有較扎實(shí)的漢語基礎(chǔ)……從事對外漢語教學(xué)及中外文化交流相關(guān)工作的實(shí)踐型語言學(xué)高級人才。”

  由上面的比較可以看出,漢語言文學(xué)專業(yè)對現(xiàn)代漢語的要求是讓學(xué)生打好基礎(chǔ),同時(shí)加強(qiáng)三種能力(理解、分析和運(yùn)用)的培養(yǎng);而對外漢語專業(yè)的現(xiàn)代漢語卻更加突出了實(shí)踐性,同時(shí)提出了對學(xué)生語言研究能力的培養(yǎng)。

  由教學(xué)大綱的對比可看出,對外漢語專業(yè)對現(xiàn)代漢語課程提出了更高、更新的要求。

  二、“現(xiàn)代漢語”教材建設(shè)的緊迫性

(一)從教材使用情況談起

  在全國的上千所高校中,除少數(shù)的單科院校外,絕大多數(shù)高校的漢語言文學(xué)專業(yè)都開設(shè)現(xiàn)代漢語課程,而且這一科目在全國也有很多較為典范的教材可供使用。

  如邵敬敏主編的《現(xiàn)代漢語教程》,黃伯榮、廖序東主編的《現(xiàn)代漢語》,張斌主編的《新編現(xiàn)代漢語》,北大現(xiàn)代漢語教研室編寫的《現(xiàn)代漢語》及分科教材……相比之下,對外漢語專業(yè)盡管至20在全國已設(shè)立60多個(gè)專業(yè)點(diǎn),但學(xué)科及教材建設(shè)卻不能盡如人意。

  拿現(xiàn)代漢語來說,除北京語言大學(xué)等少數(shù)高校采用自編的“現(xiàn)代漢語”教材外,絕大多數(shù)院校的對外漢語專業(yè)根本沒有自己的教材,還依然依附于漢語言文學(xué)專業(yè),用漢語言的教師、采用漢語言文學(xué)專業(yè)的教材為對外漢語專業(yè)學(xué)生講授現(xiàn)代漢語課程。

  造成今天這種局面的原因很多,如專業(yè)設(shè)置時(shí)間較短、師資力量薄弱、缺乏科學(xué)的理論指導(dǎo)……但歸結(jié)起來只有一點(diǎn)——學(xué)科意識淡薄。

  在這里,學(xué)科意識淡薄突出表現(xiàn)為:缺乏對學(xué)科的認(rèn)同意識、缺乏對學(xué)科的鉆研意識、缺乏傳授具有本學(xué)科特色知識的意識以及缺乏培養(yǎng)特殊學(xué)科人才的意識等。

  其中學(xué)科認(rèn)同意識的缺乏是最根本的癥結(jié),認(rèn)同問題解決不了,學(xué)科的其它建設(shè)問題也就都無從談起了。

  當(dāng)然,我們必須承認(rèn):學(xué)科認(rèn)同意識的缺乏有其產(chǎn)生、存在的特殊社會(huì)背景。

  長期以來,人們一直受到“是個(gè)中國人就能教漢語”“會(huì)說普通話的就能教漢語”“能教中小學(xué)語文的就能教外國人漢語”等論調(diào)的影響,加之近些年來大量出現(xiàn)的隨意拉幾個(gè)不相干的人辦起的外國人短期漢語學(xué)習(xí)班(據(jù)統(tǒng)計(jì),這樣的學(xué)習(xí)班僅浙江義烏一個(gè)地區(qū)就多達(dá)幾十所)等不負(fù)責(zé)任的做法給人們造成了一種假相:

  會(huì)說普通話的中國人=對外漢語教學(xué)教師

  漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)生或中小學(xué)語文教師=對外漢語教學(xué)教師

  持此觀點(diǎn)且依此行事的不僅僅只有社會(huì)上的一些蒙昧無知者,在學(xué)界乃至對外漢語專業(yè)內(nèi)部也不乏其人。

  但是,我們一定要清醒地認(rèn)識到:對外漢語專業(yè)的學(xué)科意識淡薄、學(xué)科認(rèn)同感較低,存在社會(huì)的負(fù)面影響,這只是外因;學(xué)界及學(xué)科內(nèi)部的貶低或自我貶低才是內(nèi)部因素,是主要原因,專業(yè)教材的缺乏就是最有力的證據(jù)。

(二)目前所采用的現(xiàn)代漢語教材無法實(shí)現(xiàn)對外漢語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)

  1.現(xiàn)行的“現(xiàn)代漢語”主要是為培養(yǎng)從事語文教學(xué)及漢語研究的人才而編寫的,這樣的教材盡管版本多,卻沒有一套是專門為對外漢語專業(yè)“量身定做”的,缺乏針對性。

  在此,我們必須清楚地將對外漢語教學(xué)和國內(nèi)的中小學(xué)語文教學(xué)區(qū)分開來。

  盡管同樣是語言類教學(xué),但它們的性質(zhì)截然不同:對外漢語教學(xué)所面對的是對漢語及漢文化一無所知的外國留學(xué)生,而他們對于語言學(xué)習(xí)的要求是學(xué)一種工具、一種技能,而不是一套知識;

  相比之下,國內(nèi)的中小學(xué)語文教學(xué)則是在學(xué)生已經(jīng)或基本掌握了漢語這一工具的前提下進(jìn)行的漢語學(xué)習(xí),因此,對于他們語言學(xué)習(xí)的要求就不再僅僅是學(xué)一種工具,更重要的是要掌握一套知識。

  學(xué)科性質(zhì)的差異性決定了教學(xué)內(nèi)容的差異性。

  現(xiàn)行的“現(xiàn)代漢語”一般是以語言現(xiàn)象、語言事實(shí)的描寫為主要目標(biāo),缺少對現(xiàn)象成因、現(xiàn)實(shí)的使用情況及新的語言現(xiàn)象的動(dòng)態(tài)關(guān)注。

  雖然現(xiàn)代漢語幾經(jīng)修訂,也推出許多新的版本,但仍然以知識性傳授為主,忽略能力的培養(yǎng);側(cè)重靜態(tài)形式描寫,忽視動(dòng)態(tài)、意義、功能的把握。

  這樣的教材有利于培養(yǎng)中小學(xué)的語文師資,但卻不能滿足培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資的要求。

  如上所言,對外漢語與中小學(xué)語文教學(xué)是兩種不同性質(zhì)的教學(xué),因此,對對外漢語專業(yè)學(xué)生的'培養(yǎng)絕不能和漢語言方向的學(xué)生等同看待;相反,應(yīng)該對對外漢語方向的學(xué)生要求更高,他們掌握的語言知識應(yīng)該更全面,解決語言問題的方法應(yīng)該更多,運(yùn)用語言及研究語言的能力應(yīng)該更強(qiáng)。

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探2

  姓名 (女,25歲)

  求 職 位:對外漢語教師 期望薪資:面議

  目前職位:漢語組組長 學(xué) 歷:本科

  工作經(jīng)驗(yàn):1-3年 現(xiàn)居住地:上海徐匯徐家匯

  聯(lián)系電話: 電子郵箱:

  自我評價(jià)

  我是一個(gè)認(rèn)真、塌實(shí)的人。性格開朗,熱情大方。能夠積極主動(dòng)的要求工作,有很強(qiáng)的責(zé)任心.

  工作經(jīng)驗(yàn)

  南京金陽光漢語培訓(xùn)中心

-3 至 -4任職漢語組組長薪資3000-5000元/月

  工作職責(zé):2月—9月,寒、暑假期中,教過外籍人士的漢語。

  209月—至今,任漢語教師,教過西班牙、美國、韓國、瑞士、德國等國家的人,對教學(xué)有一定的方法。讓學(xué)生們快樂學(xué)習(xí)漢語。

  6月—3月,上海韓國服飾公司企業(yè)漢語培訓(xùn)教師。(每天工作制為一小時(shí))

  207月—203月,上海法國企業(yè)任教,教授公司人員漢語。(每天工作制為2小時(shí))

  教授過《商務(wù)漢語提高》、《體驗(yàn)漢語》(商務(wù)版)、《對外漢語教材》、《體驗(yàn)漢語100句(韓語版)》、《應(yīng)急口語》、《新漢語實(shí)用教材》、》、《我的漢語教室》、《漢語修學(xué)游》、《漢語速成》、》、《漢語快車》、HSK相關(guān)系列用書等以及學(xué)生們自己的用書。

  教育經(jīng)歷

-2 至 -6南京農(nóng)業(yè)大學(xué)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)管理專業(yè)

  語言能力

  英語:精通

  專業(yè)證書

  IMCPI國際漢語教師資格證 2010年5月由IPMCPI頒發(fā)

  對外漢語簡歷模板相關(guān)

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探3

  論對外漢語詞匯教學(xué)的四個(gè)維度

  一、引言 目前,對外漢語教學(xué)界對詞匯教學(xué)給予了越來越多的關(guān)注.但在“孤立主義”教學(xué)傳統(tǒng)的.影響下,“就詞論詞”式的教學(xué)模式仍然不同程度的存在,這導(dǎo)致了學(xué)生對詞匯的掌握只限于淺層次理解,無法透徹理解和掌握詞的確切意義.

作 者:焉德才 ?作者單位:魯東大學(xué)國際交流學(xué)院?刊 名:現(xiàn)代語文(語言研究)?英文刊名:MODERN CHINESE?年,卷(期):?“”(10)?分類號:H3?關(guān)鍵詞:?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探4

  詞的色彩意義與對外漢語詞匯教學(xué)

  對外漢語詞匯教學(xué),要特別關(guān)注詞語的色彩意叉和文化含蘊(yùn),在詞語的教學(xué)中細(xì)致地注意詞的色彩意義問題.要做到:重視句子教學(xué),結(jié)合具體的.語境理解詞語;重視詞的搭配關(guān)系,逐步培養(yǎng)學(xué)生語感的形成;重視學(xué)生詞匯網(wǎng)絡(luò)的成型,加強(qiáng)學(xué)生詞匯庫存的建設(shè);學(xué)習(xí)一定的詞匯理論,重視成語和新詞語的色彩教學(xué).

作 者:楊燦 皮愛紅 YANG Can PI Ai-hong ?作者單位:中南林業(yè)科技大學(xué),湖南長沙,410004?刊 名:中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)?英文刊名:JOURNAL OF CENTRAL SOUTH UNIVERSITY OF FORESTRY & TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)?年,卷(期):?2(3)?分類號:H195?關(guān)鍵詞:詞的色彩意義 ??對外漢語教學(xué) ??詞匯教學(xué) ??跨文化 ?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探5

  對外漢語英文簡歷

  Name:XXXX

  Objective: Apply for TCFL

  Education

  TCFLBachelorShanghai Qiaobu University

  Graduation time:06/

  Main Course

  English-Chinese translation, Chinese literature, foreign literature, Chinese culture through theory, Western culture and etiquette, foreign Chinese Studies, Introduction to TCFL Teaching

  GPA & and Scholarships

-. GPA:3.9/4.0Kerry Oils scholarship(Professional ranked first)

-2011.2 consecutive years to get school sch-olarships(Top 10 ,class)RMB 1,000

  Certificates of competence

  Advanced Interpretation Certificate PASS

  Mandarin Level Test Upper Second Class

  IPA International Chinese Language teacher qualification PASS

  Social practice

  10/2011 - 08/2012 Bilingual instructor xx Chinese Learning Center

  Participated in the “How to be an English Instructor” training activities

  I teached American students Chinese four hours by bilingual education weekly, which exercised my communication skills and presentation skills greatly.

  09/2010 - 04/2011 English teaching assistant of CET4 xxx school

  Assisted chief instructor to lead the students in reading in the morning, practice, teach the usage of words and organized fun activities.

  Teaching language courses by the students affirmed and loved. The course covered ancient Chinese literature, Chinese Modern and Contemporary Literature and Foreign Literature.

  Serious preparation, completion of the lesson’s plans. In imparting basic knowledge, focus on teaching the students about humanities interest and improving literary accomplishment.

  Volunte/fanwen/1584

  Volunteer

  05/2010 - 06/2011 The Global Entrepreneurship Week Summit In China

  Used Chinese and English to introduce the content of the meeting and provide help

  Responsible for the VIP, delegates, media and other sign works

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探6

  詞匯教學(xué)方法的初探論文

  縱觀近幾年上海高考英語,不難發(fā)現(xiàn)高考英語趨向于測試語言基礎(chǔ)知識,與此同時(shí),也逐漸側(cè)重考生語言運(yùn)用能力的考查。試卷布局合理,難易適度。利于考生的語言能力的發(fā)揮,也突出語言技能的交際作用。語法和詞匯知識考查內(nèi)容均為中學(xué)教學(xué)中的重點(diǎn),沒有偏題怪題;題干簡短,語境自然完整,語言真實(shí),句意清晰,考點(diǎn)明確。完形填空及閱讀選材富有時(shí)代性,實(shí)用性,貼近現(xiàn)實(shí)生活,并且融入了情感教育,涵蓋面較為廣泛。近幾年 ,試卷在整體結(jié)構(gòu)與分值設(shè)置上進(jìn)行了一定的調(diào)整:語法詞匯從各為一大題總占30分到現(xiàn)在并為一大題總占20分;完型填空從2篇10空題到的新題型, 一篇10詞選9填入語篇及一篇15空題;閱讀文章全主旨細(xì)節(jié)題到現(xiàn)在最后一篇選標(biāo)題題型的新增等等。調(diào)整后的試卷更加體現(xiàn)了“注重能力和素質(zhì)的考查”的命題原則,應(yīng)和了“注重基礎(chǔ)、強(qiáng)調(diào)運(yùn)用、突出能力”的指導(dǎo)思想。

  隨著語法題的難度降低,隨著看似詞匯題考核量的減少,目前,越來越多的學(xué)生認(rèn)為,英語考試的重點(diǎn)已經(jīng)全然偏向了在考試試題中占的比例越來越大的客觀試題---完型及閱讀理解,那么也許就沒有必要在語法及詞匯的學(xué)習(xí)上花費(fèi)太多的時(shí)間。尤其令人遺憾的是,不少教師也持這一觀點(diǎn)。在教學(xué)實(shí)踐中,他們把時(shí)間越來越多地花在培養(yǎng)閱讀能力和應(yīng)試技巧上,而花在詞匯教學(xué)上的時(shí)間越來越少,即使在教授詞匯過程中,也顯得缺乏足夠的理論和令人信服的經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)詞匯教學(xué)和學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)。實(shí)際上,隨著理解題和應(yīng)用題在試題中越來越重要,應(yīng)該說詞匯在外語教學(xué)中的地位只能變得更重要,而不是不重要。端正對這個(gè)問題的認(rèn)識,無疑是我們搞好外語教學(xué)的一個(gè)重要課題。

  自以來,閱讀理解部分在選材上體現(xiàn)了真實(shí)性和應(yīng)用性的原則。所用語篇全部選自原版報(bào)紙、書刊或網(wǎng)站等媒體。同時(shí),語言的體裁類型也很多,有故事性的記敘文、新聞報(bào)道、科普小品、圖表等,應(yīng)用性閱讀材料的使用。 自20以來,閱讀理解題中出現(xiàn)了大量非常有用但考綱上未做要求的短語,能否正確理解這些詞語對整個(gè)句子甚至整個(gè)文章的理解都有很大影響,因此這對學(xué)生平時(shí)注意積累提出了更新更高的要求。而文章內(nèi)容更具時(shí)代氣息,更接近生活,也是對學(xué)生平時(shí)應(yīng)注意對反映現(xiàn)代生活和科技知識的詞匯進(jìn)行搜集補(bǔ)充,有意識地積累提出了要求。

  美國著名作家和教育家L. Ron Hubbar 先生的教育學(xué)理論認(rèn)為,影響理解和應(yīng)用的最重要因素是詞匯。詞匯是語言的最小意義單位,就像磚頭是建筑物的最小組成單位一樣。人類思維活動(dòng)和思想交流首先是依靠詞匯進(jìn)行的。不熟練掌握詞匯,就不可能掌握一種語言。一個(gè)人掌握詞匯的多寡和牢固與否,直接影響他的語言表達(dá)能力,影響他思想表達(dá)的豐富與準(zhǔn)確程度。英國語言學(xué)家魏爾金斯(1972)精辟地指出:“沒有語法不能很好地表達(dá),而沒有詞匯則什么都不能表達(dá)。”研究聽力教學(xué)的學(xué)者們認(rèn)為:“詞匯量的大小從一個(gè)側(cè)面決定了聽力理解的程度?!?詞匯量達(dá)不到要求,學(xué)生在聽說方面感到困難,聽說能力差,自然讀寫方面也受到影響。因此,詞匯教學(xué)與聽、說、讀、寫能力的培養(yǎng)有著密切的聯(lián)系。從這個(gè)意義上講,詞匯量的掌握就代表外語水平。經(jīng)驗(yàn)證明,許多學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上落后,或干脆放棄了英語學(xué)習(xí),就是由于他們從一開始就懶于記憶生詞,沒有大量使用過詞匯。

  認(rèn)識到詞匯在語言中的重要地位,認(rèn)識到詞匯學(xué)習(xí)是貫穿整個(gè)外語教學(xué)與學(xué)習(xí)過程的重要環(huán)節(jié),就應(yīng)提高對詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)的重視,確立詞匯教學(xué)在外語的教與學(xué)中的重要地位。外語教學(xué)和其他學(xué)科的教學(xué)一樣,是由教與學(xué)兩個(gè)部分組成的。教師作為教學(xué)活動(dòng)的主導(dǎo),應(yīng)當(dāng)在高效率開展教學(xué)的.同時(shí),有效地指導(dǎo)學(xué)生的外語學(xué)習(xí),特別是應(yīng)有效地指導(dǎo)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)。

  通過自己的教學(xué)實(shí)踐,在此總結(jié)詞匯學(xué)習(xí)的幾條有效方法,作為同行教師和學(xué)生在英語教與學(xué)時(shí)的參考。

  一、通過“小詞”學(xué)習(xí)詞匯(即聯(lián)想法)

  學(xué)習(xí)詞匯,也應(yīng)運(yùn)用突出重點(diǎn),基礎(chǔ)先行的原理,使學(xué)生牢固掌握一批能量極大的“小詞”,從而建立自己的“基本詞匯量”。

  我們都知道,要判斷一個(gè)人是否基本掌握了一門外語,要看他是否掌握了這個(gè)語言的基本詞匯量,掌握了它,你就可以輕松愉快地每日應(yīng)用它們,在這門外語的環(huán)境中生存,并能觸類旁通地迅速學(xué)會(huì)大量其他的、相關(guān)的、派生的詞匯。相反,如果沒有掌握基本詞匯量,那么即使你雜七雜八地記住了許多詞匯、句型等,你應(yīng)用這種語言的能力仍然會(huì)很差,你基本上仍然不能用這種語言應(yīng)付基本生存,你下一步的語言學(xué)習(xí)仍將步履艱難。

  二、利用上下文判斷和掌握詞義。

  一位外國語言學(xué)家曾說過:“可以把在不同上下文環(huán)境中的同一個(gè)詞看作是不同的生詞”。在英語里,一詞多義是非常常見的,這與英語的多源生有關(guān)?,F(xiàn)代英語中不僅有許多詞匯是從古英語演變而來,還有約80%的詞匯從外國輸入的,經(jīng)過歷史變遷,這些詞匯并存和融合,使英語一詞多義,一義多詞的現(xiàn)象特別普遍。

  因此,一個(gè)詞如果你只記住了它的一個(gè)意義,那么當(dāng)該詞出現(xiàn)在一個(gè)新的語言環(huán)境中時(shí),它看上去仍像是一個(gè)生詞。從語義上講,它也確是一個(gè)生詞。如:

  A、China is a country with a long history.(國家)

  b、He looked as though he came from the country.( 鄉(xiāng)村)

  C、We watched the country out of the window. (土地)

  顯然,“country”這個(gè)詞在上面三個(gè)句子中的意思都不一樣,一個(gè)是指國家,一個(gè)是指鄉(xiāng)村或農(nóng)村,另一個(gè)是指土地。學(xué)生們常有這樣的經(jīng)歷:他們讀到一個(gè)不包含任何生詞的句子,便仍然讀不懂這個(gè)句子的意思。也許這就是由于一詞多義引起的。因此,應(yīng)養(yǎng)成習(xí)慣根據(jù)上下文判斷詞義,然后通過查詞典來確認(rèn)之。通過經(jīng)常的、大量的積累、歸納和比較,就能夠逐步融會(huì)貫通,牢固地掌握一詞多義和一詞多用的詞匯,從而運(yùn)用的得心應(yīng)手。

  三、在大量應(yīng)用中掌握詞匯

  我們中很多人的都會(huì)有這樣的經(jīng)歷,學(xué)習(xí)英語很多年,可是在不懈努力之后仍然常常是原文書報(bào)讀不懂,原文電影、電視看不懂,深入交流做不到。之所以如此,是因?yàn)槲覀儾⒉皇巧钤谝粋€(gè)有利于學(xué)習(xí)英語的環(huán)境中。另外,由于缺乏實(shí)踐,即使是學(xué)會(huì)了的詞也會(huì)被逐漸遺忘。

  為了人為地造就一個(gè)用外語思維、表達(dá)、交流的小環(huán)境,避免遺忘或盡量少忘,我認(rèn)為可以通過會(huì)話、作文等措施,使枯燥無味的詞匯變得生動(dòng)、形象豐滿起來,從而實(shí)現(xiàn)反復(fù)運(yùn)用,鞏固對所學(xué)詞匯的記憶。

  1、充分重視造句練習(xí)法:

  句子是承載詞匯所包含的意義和句子的語法結(jié)構(gòu)所顯示的意義的載體。記憶典型例句并輔以造句等實(shí)踐訓(xùn)練,永遠(yuǎn)比單純記憶孤立的單詞好得多。學(xué)習(xí)詞匯的最終目的是為了能有一天使用外語來進(jìn)行交流。因此,造句練習(xí)是從學(xué)習(xí)語言過渡到應(yīng)用語言的必要途徑。

  2、加強(qiáng)作文教學(xué)與練習(xí):

  作文歷來是鍛煉和檢測一個(gè)人遣詞造句、有章法地表達(dá)自己能力的最有效方法之一,應(yīng)當(dāng)在英語教學(xué)中積極認(rèn)真地運(yùn)用和貫徹這一原理。作文教學(xué)是非常耗費(fèi)時(shí)間的,但它提高學(xué)生詞匯量和語言能力的效能和效率是很高的。這一點(diǎn)我們應(yīng)充分認(rèn)識。

  3、生動(dòng)活潑地開展會(huì)話教學(xué):

  會(huì)話能夠鞏固和提高學(xué)生的語言掌握和運(yùn)用水平。外語會(huì)話既是一種具有極大激勵(lì)作用、興趣盎然的練習(xí)手段,同時(shí)又是語言應(yīng)用方式的一種,也就是說,它既是教學(xué)手段,又是教學(xué)目的,因此應(yīng)當(dāng)充分重視。

  四、及時(shí)復(fù)習(xí),增強(qiáng)記憶

  學(xué)生學(xué)習(xí)英語,感到最困難的是怎樣把詞匯記得快、記得多、記得牢。然而,記憶是有時(shí)效性的。艾賓浩斯遺忘曲線表明,遺忘的速度是先快后慢,在最初識記后的短時(shí)間內(nèi)遺忘發(fā)展最快,以后則緩慢遞減。因此,對學(xué)生學(xué)過的詞匯要及時(shí)復(fù)習(xí),反復(fù)通過聽說讀寫等各種形式加深學(xué)生對詞匯的進(jìn)一步理解,鞏固記憶,靈活運(yùn)用。

  總之,為了提高學(xué)生的英語水平,我們必須下一些苦工夫,實(shí)在工夫,努力擴(kuò)大他們的詞匯量,并確保他們能精確和透徹地理解他們所學(xué)的詞匯,能準(zhǔn)確地使用這些詞匯。形式多種多樣的詞匯教學(xué),是激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),提高學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)自信心的有效手段,有助于開拓學(xué)生的創(chuàng)造性思維。一旦學(xué)生通過艱苦的積累,掌握了一定相當(dāng)數(shù)量的語言“磚瓦”――詞匯,那么他們的英語學(xué)習(xí)就將進(jìn)入佳境:句法學(xué)習(xí)將變得簡單;句型的類型也將大大簡化;學(xué)生將會(huì)理解并欣賞英語語言的豐富多彩,而不再抱怨英語的同義詞太多,難以區(qū)分等等。

  我們應(yīng)當(dāng)從素質(zhì)教育的角度來重新審視傳統(tǒng)的外語教與學(xué)理論和方法體系,圍繞著提高學(xué)生實(shí)際語言能力的這個(gè)中心課題,有機(jī)地將詞匯、造句、作文、會(huì)話教學(xué)結(jié)合起來,以詞匯教學(xué)為突破口,以基本詞匯量著差力點(diǎn),不懈努力,就一定會(huì)開創(chuàng)出英語教與學(xué)的新天地。

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探7

  隨著漢語在世界上的普及,越來越多的人已經(jīng)開始加入到漢語學(xué)習(xí)的隊(duì)伍中來,對外漢語教學(xué)的任務(wù)也變得越來越重大。在對外漢語教學(xué)的過程中,來自不同國家和地區(qū)的學(xué)習(xí)者自身的漢語基礎(chǔ)參差不齊,對他們使用的教學(xué)方法就也要因人而異。在過去的幾十年間,全世界和我國的眾多學(xué)者在對外漢語教學(xué)的各個(gè)方面進(jìn)行了深入的探討,其研究成果在不同方面、不同層次上促進(jìn)了了我國對外漢語教育事業(yè)的發(fā)展,成績是有目共睹的。但對外漢語的教學(xué)過程并不是一個(gè)簡單的知識的傳授過程,它還涉及到許多方面的潛在的問題,這些都是需要我們繼續(xù)進(jìn)行探索的。在諸多的問題當(dāng)中,如何高效、快速地進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)影響對外漢語教學(xué)效果的關(guān)鍵所在。

  一、詞匯在語言中的重要作用呼喚對外漢語詞匯教學(xué)理念的改變

  作為語言三大構(gòu)成要素之一的詞匯是語言中最為重要的因素,也是構(gòu)成一種語言的基礎(chǔ),詞匯教學(xué)應(yīng)該貫穿語言教學(xué)的始終。詞匯教學(xué)的效果會(huì)直接影響學(xué)習(xí)者語言水平的高低。在把漢語作為第二語言的教學(xué)中,大多數(shù)的學(xué)者都看到了詞匯教學(xué)在語言教學(xué)中的重要作用,但是與此同時(shí),由于漢語詞匯系統(tǒng)本身數(shù)量的龐大、系統(tǒng)的復(fù)雜和用法上的交叉,導(dǎo)致了外國人學(xué)習(xí)漢語過程中出現(xiàn)了種種問題,又普遍認(rèn)為它也是漢語教學(xué)中的難點(diǎn)和薄弱點(diǎn)。

  在語言教學(xué)中,如何讓學(xué)生快速而又牢固地記住詞語、準(zhǔn)確掌握詞的意義與用法是教師必須要考慮的問題。眾多的學(xué)者在過去的許多年間在漢語國際教育的理論和教學(xué)法等方面做出了積極的探索,也取得了不小的成績,但研究的速度卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上現(xiàn)實(shí)的需要,尤其是在現(xiàn)今社會(huì),國際間的交往日益增多,不同語言、不同文化間的人群的交流日益頻繁,如何使更多的學(xué)習(xí)者在盡可能短的時(shí)間內(nèi)盡可能高效地學(xué)習(xí)漢語成為目前亟待解決的問題。

  詞匯是語言中對社會(huì)外界變化最為敏感的一個(gè)因素,也是一種語言中最能夠反映其文化特征的一個(gè)因素,注意到文化因素對詞匯教學(xué)的影響并采取相應(yīng)的手段可以幫助減少這種差異對語言學(xué)習(xí)的負(fù)面影響,這需要我們對傳統(tǒng)的對外漢語詞匯教學(xué)做出相應(yīng)的轉(zhuǎn)變。

  二、從隔離到融合,形成對外漢語文化詞匯教學(xué)法

  對傳統(tǒng)的對外漢語詞匯教學(xué)的轉(zhuǎn)變不是簡單的改變課堂教學(xué)的模式或者簡單的增加文化課的比重,表面上的變化并不能真正徹底解決在詞匯教學(xué)上的困境,我們需要從教學(xué)思路和教學(xué)方法上進(jìn)行重新思考。

(一)教學(xué)思路的轉(zhuǎn)變——從詞匯與文化隔離到詞匯與文化相融合

  過去,學(xué)者多注意到對漢語的實(shí)際有用性的探索,在對外漢語教學(xué)中開設(shè)精讀、閱讀、聽力、寫作等課程,詞匯教學(xué)滲透在各門課程的教學(xué)過程當(dāng)中,沒有單獨(dú)開課。這樣讓詞語在不同的課程中反復(fù)出現(xiàn),讓學(xué)生在重復(fù)中加深記憶、學(xué)會(huì)詞語的用法,這種教學(xué)方法是值得肯定的且經(jīng)實(shí)踐證明是有效的,學(xué)生可以較快記住某個(gè)詞匯并掌握課本示例中給出的用法。但問題是學(xué)生對記住的詞只是掌握了讀音和最淺顯、最基本的含義,一旦語境有變化或某個(gè)語素被替換,這個(gè)詞就又成了陌生的'新詞,在交流時(shí)往往存在詞語的誤用。

  經(jīng)分析,這種情況主要是由于學(xué)生對詞語的理解只是字面的理解,大多數(shù)課堂上在講授新詞匯時(shí)所進(jìn)行的詞匯釋義只是就詞論詞,并沒有達(dá)到詞義內(nèi)涵的高度。因此不少學(xué)校開設(shè)了針對把漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者的中國文化課程,力求通過文化的普及來提高漢語的學(xué)習(xí)效率。這種思路本身并沒有錯(cuò),但是社會(huì)的變遷、習(xí)俗的傳承都會(huì)在文化中得到體現(xiàn),固態(tài)的、凝滯的文化是死的文化,是對語言學(xué)習(xí)沒有幫助的,只有讓文化動(dòng)起來、活起來才是有意義的。詞匯作為語言中最積極活躍的因素,最能夠體現(xiàn)文化的傳承性和活力,如果把文化和詞匯割裂開來進(jìn)行教學(xué),無疑是拿死的文化進(jìn)行教條式的灌輸,對詞匯學(xué)習(xí)、語言學(xué)習(xí)是無益的,自然也就不可能達(dá)到預(yù)想的目標(biāo)。

  針對這樣的情況,對教學(xué)思路進(jìn)行改革是迫切的要求。從語言與詞匯、文化與詞匯的關(guān)系來看,過去的對外漢語詞匯教學(xué)效果的不佳從根本上講是由于把語言和文化、詞匯和文化割裂開來進(jìn)行教學(xué),沒有考慮文化因素對詞匯發(fā)展和使用的影響,也沒有考慮動(dòng)態(tài)的詞匯使文化更好、更迅速地深入人心,因此,在對外漢語教學(xué)實(shí)踐中,應(yīng)該充分考慮到詞匯和文化的關(guān)系,改變詞匯與文化割裂的局面,利用詞匯進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈幕瘜?dǎo)入,利用文化導(dǎo)入提高詞匯學(xué)習(xí)效果,使詞匯與文化相融合,彼此促進(jìn)、彼此作用。

(二)教學(xué)方法的轉(zhuǎn)變——注重文化導(dǎo)入,在詞匯教學(xué)中融入文化的因素,形成獨(dú)特的文化詞匯教學(xué)方法

  在意識到教學(xué)思路的轉(zhuǎn)變之后,更重要在于根據(jù)新的教學(xué)思路設(shè)計(jì)詞匯教學(xué)新方法。既然把詞匯融合如其他課程和單獨(dú)開設(shè)文化課對詞匯教學(xué)和語言學(xué)習(xí)的作用不明顯,那么我們可以把詞匯課與文化課融合,即把那些具有明顯民族文化色彩和地域特征、容易被學(xué)習(xí)者誤解誤用的文化詞匯和中國傳統(tǒng)文化融合,結(jié)合具體詞語,向?qū)W習(xí)者傳授其文化根源,利用中西方文化間的異同之處,幫助學(xué)習(xí)者深刻理解詞語的深層含義和內(nèi)部的文化因素,徹底掌握這些文化詞匯的使用方法。

  所謂漢語文化詞匯,就是在漢語的詞匯系統(tǒng)中,能夠從某一個(gè)或某幾個(gè)角度反應(yīng)漢民族社會(huì)環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、審美心理等方面特征的詞匯。它包括如四合院、旗袍、重陽節(jié)等漢語知識文化類詞匯和如漢語稱呼、寒暄語等漢語交際文化詞匯,以及如顏色詞、動(dòng)植物詞匯象征意義等漢語心理文化詞匯。

  繼續(xù)使用以往的教學(xué)方法進(jìn)行文化詞匯教學(xué)肯定是收效甚微的,以往的教學(xué)方法側(cè)重于詞匯表層意義的傳授,而新的文化詞匯教學(xué)應(yīng)該是獨(dú)立開設(shè)的一門新課程,課程的目標(biāo)應(yīng)該定位在中國特色詞匯文化意義的掌握。針對這個(gè)目標(biāo),編寫合適的教材,在教材中不是要把所有漢語詞匯中與文化有關(guān)的詞語都一一列舉,而是有選擇地?fù)袢【邆鋸?qiáng)烈中國文化特色、與學(xué)生母語國家文化具有極大差別的詞語為例,比如漢語中的龍文化、紅色文化和稱謂文化等進(jìn)行重點(diǎn)講授。以往的教學(xué)方法主要是對比兩種文化間的差異,在文化詞匯課中,可以先分析文化間的共同之處,喚起學(xué)習(xí)者的文化認(rèn)同感,為他們較快接受中國文化奠定良好的心理基礎(chǔ),防止因民族差異引起的文化反感。在兩種文化共同點(diǎn)的基礎(chǔ)上,逐步展示差異之處,借助具體詞語進(jìn)行分析,便于學(xué)習(xí)者的理解。同時(shí)在課堂上,教學(xué)者可以輔以各種的教學(xué)工具如多媒體、錄像片等,采用多樣的教學(xué)手段,模擬語言環(huán)境,讓學(xué)習(xí)者在具體的語境中學(xué)會(huì)使用這個(gè)詞語,真正掌握詞匯的文化含義和使用方法。

  在進(jìn)行漢語文化詞匯教學(xué)的過程中要掌握適度原則,即內(nèi)容適度、教材適度、知識量適度和文化含量適度。漢語詞匯意義豐富、包含的文化信息很多,但不是所有涉及文化的詞匯都要講,必須有所選擇,要對其他課程的內(nèi)容理解有幫助和對語言使用有益處的;所選取的詞匯應(yīng)該適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和學(xué)生實(shí)際情況,與現(xiàn)實(shí)生活脫節(jié)的詞語不應(yīng)該在講授的范圍之內(nèi);所教授的詞匯及其文化含義并不是越多越好,文化的傳授應(yīng)該是輸入積極地正面信息,與時(shí)代精神和事物發(fā)展大趨勢相違背的文化現(xiàn)象應(yīng)該予以摒棄。

  三、利用文化詞匯教學(xué)法,促進(jìn)對外漢語詞匯教學(xué)效果的最大化

  在詞匯教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入是為更好地進(jìn)行詞匯教學(xué)的輔助性手段,是為了借助文化的認(rèn)同感激發(fā)學(xué)生的興趣,應(yīng)該是滲透的、循序漸進(jìn)的,而不是強(qiáng)迫的、立竿見影的。在適度原則的指導(dǎo)下,選擇與交際關(guān)系最緊密的、實(shí)用性較強(qiáng)的、在漢語詞匯中最具代表性的文化信息進(jìn)行導(dǎo)入,保證優(yōu)質(zhì)、高效。

  對外漢語文化與詞匯相融合的教學(xué)法著眼于文化比較和用文化的觀念去輔助語言教學(xué),為語言教學(xué)服務(wù)。如何將中國文化滲透到對外漢語詞匯教學(xué)中是我們的一項(xiàng)重要任務(wù),其思路和方法需要廣大學(xué)者不斷研究和探索。漢語的對外傳播工作任重而道遠(yuǎn),文化導(dǎo)入的成功與否直接關(guān)系到語言傳播能否持續(xù)順利進(jìn)行,我們應(yīng)該對文化予以足夠的重視,語言傳播與文化導(dǎo)入相輔而行,這樣才能夠達(dá)到我們進(jìn)行漢語推廣的真正目標(biāo)。

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探8

  淺談對外漢語詞匯教學(xué)的技巧

  我們知道,詞匯是語言的`建筑材料,是表達(dá)內(nèi)容的基本構(gòu)造單位.學(xué)習(xí)語言,詞匯是基礎(chǔ),它應(yīng)當(dāng)貫穿學(xué)習(xí)的始終.漢語的詞匯體現(xiàn)了語音的結(jié)構(gòu)和變化,組成語句又體現(xiàn)了種種語法關(guān)系,學(xué)習(xí)詞匯也連帶學(xué)了語音和語法.因此,詞匯教學(xué)在語言教學(xué)中起著核心作用.

作 者:劉潔蓮 ?作者單位:四川大學(xué)文新學(xué)院,四川,成都,610064?刊 名:青年文學(xué)家?英文刊名:THE YOUTH WRITERS?年,卷(期):?“”(9)?分類號:N42?關(guān)鍵詞:?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探9

  淺談對外漢語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入問題的研究

[論文關(guān)鍵詞]對外漢語 詞匯 文化 導(dǎo)入

[論文摘要]本文以語言詞匯與文化的關(guān)系為切入點(diǎn),從詞匯中的文化差異的角度來談文化導(dǎo)入的必要性,并對文化導(dǎo)入的方式和途徑作簡要的論述,探討在對外漢語教學(xué)中引入文化因素,用以打破傳統(tǒng)的以語言機(jī)制為中心的教育模式,幫助學(xué)習(xí)者增強(qiáng)對文化差異的敏感性和寬容性,消除跨文化沖突 ,加深其對目的語的理解力。

  近年來,由于綜合國力的提升,中外交流的渠道打通了,有越來越多的外國人學(xué)習(xí)漢語,希望更深層次地接觸漢民族文化。由于來華學(xué)習(xí)的外國學(xué)生來自不同的國家和地區(qū),他們的文化背景各不相同,學(xué)生接受漢語的能力無疑受到了文化條件的制約,所以需要在對外漢語教學(xué)中進(jìn)行文化因素的導(dǎo)入教學(xué)。

  一、對外漢語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性

  語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象,要熟練地掌握一種語言,就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化與其他民族文化的差異?!罢Z言體現(xiàn)了思維的方式、思維的范圍、思維的深度;而思維的直接產(chǎn)物是精神文化,思維的間接產(chǎn)物是物質(zhì)文化,所以人類構(gòu)建起來的文化世界基本上儲存在語言之中?!盵1]所以說語言幾乎包含了所有文化積累信息,它成為文化整體中最基本、最核心的部分。

  在語言中,詞匯是最積極、最活躍的部分,社會(huì)生活的變遷、民族文化的發(fā)展和民族的文化價(jià)值取向無不在詞匯中得到最直接的反應(yīng),比如民族文化傳統(tǒng)方面、心理因素方面、思維習(xí)慣方面、宗教信仰方面等等,所以不同文化間的差異在詞匯上也就有了相對明顯的顯現(xiàn)。

(一)對應(yīng)詞匯空缺現(xiàn)象

  對應(yīng)詞匯空缺現(xiàn)象,即某種事物或現(xiàn)象是一個(gè)民族所特有的,反映某種事物或現(xiàn)象的概念詞匯不能在別的民族的語言中找到對應(yīng)的形式。例如,俄羅斯民間特有的工藝хохолома,матрёшка 等如同中華民族的根雕、剪紙、臉譜一樣是各自文化里特有的。

(二)理據(jù)性差異

  事物的概念是人在構(gòu)成詞時(shí)創(chuàng)造的,由于不同民族生存的地理環(huán)境、歷史的發(fā)展?fàn)顩r、民族文化習(xí)慣、思維方式等不同,因此不同民族在認(rèn)識同一件事物并給予其稱謂時(shí),在詞匯層面上會(huì)顯示出不同的創(chuàng)造。這種理據(jù)性“并不等于詞的意義,它只是指詞的原始意義形成的依據(jù),如何選擇,這正是民族語言的特殊性在詞匯方面的一種反映?!盵2]比如“baseball”和“棒球”,前者突出跑壘的特點(diǎn),后者強(qiáng)調(diào)用棒擊,取其功能特點(diǎn)。

(三)概念意義范疇不同

  人們在描述一事物賦予概念意義時(shí),會(huì)關(guān)注它的使用價(jià)值。不同的社會(huì)群體關(guān)注事物的角度不同,所產(chǎn)生的概念意義就會(huì)各有側(cè)重。英語和漢語中的稱謂差異是最鮮明的例證:漢語中對于“姨媽,姑媽,嬸嬸,舅媽,伯母”等對女性長輩的稱呼劃分細(xì)致,而在英語里只用一個(gè)單詞“aunt”即可概括。

(四)聯(lián)想意義的差別

  不同民族的語言詞匯負(fù)載著不同的文化內(nèi)涵,當(dāng)學(xué)習(xí)者接受母語以外的詞匯時(shí),“不能用母語的語言機(jī)制毫無把握地類推,必須全盤接受該詞匯的概念意義和附著在該詞語背后的那些看不見的背景信息……每個(gè)詞的意義圍繞著它的概念形成嚴(yán)密程度不等的‘關(guān)系網(wǎng)’,不同的語言關(guān)系網(wǎng)自然也不同。”[3]這里的“關(guān)系網(wǎng)”就是聯(lián)想意義。比如漢文化中“喜鵲”是吉祥、喜慶的象征,“喜鵲叫,親家到”,而在俄羅斯喜鵲是“愛嚼舌,傳播小道消息”的討厭鬼“Вcяkая copokа oт cвoero язblka пorибaeт(喜鵲都因最快而倒霉)”。

  二、詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的方式和途徑

(一)文化導(dǎo)入的兩種方式

  一般意義上,對于對外漢語的教學(xué)對象來說,學(xué)習(xí)和使用語言是把語言作為一種交流的工具,并非語言本身。特殊情況下,當(dāng)語言作為學(xué)習(xí)的目的時(shí),語言就變成了一種文化。所以文化導(dǎo)入有“文化內(nèi)導(dǎo)入”和“文化外導(dǎo)入”兩種,前者是在教授語言時(shí)讓學(xué)習(xí)者感知目的語文化,“在文化的內(nèi)導(dǎo)入中,語言處于上位,文化因素處于下位;語言學(xué)習(xí)為主,文化接觸為輔;語言學(xué)習(xí)是顯性的,文化的接觸是隱性的;‘導(dǎo)入’應(yīng)是排障為主,輸入為輔,決不能喧賓奪主,本末倒置。學(xué)習(xí)者此時(shí)是接觸文化而不是學(xué)習(xí)文化?!盵1]與文化內(nèi)導(dǎo)入不同,文化外導(dǎo)入中文化是學(xué)習(xí)的目的,語言只起到一種工具承載的作用,這種方式的學(xué)習(xí)則更傾向于有意識地學(xué)習(xí)一種文化。

  對外漢語教學(xué)是一種以語言學(xué)習(xí)為主的教學(xué),目的是通過對漢語的學(xué)習(xí)使母語非漢語學(xué)習(xí)者盡快地學(xué)會(huì)使用漢語進(jìn)行不同層次的交際與交流,所以文化導(dǎo)入的方式以“文化內(nèi)導(dǎo)入”為主。當(dāng)學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)進(jìn)入高級階段,對語言富含的文化因素的需求量增加時(shí),可以加強(qiáng)文化導(dǎo)入的比重,向“外導(dǎo)入”的方向傾斜。

(二)文化導(dǎo)入的具體途徑

  對于文化導(dǎo)入的具體途徑,學(xué)界流行一句話“教無定法”,有經(jīng)驗(yàn)的教師會(huì)根據(jù)教學(xué)需要和教學(xué)對象在教學(xué)中靈活運(yùn)用不同的教學(xué)方法,在此僅作簡要論述以作借鑒。

  1.對比法。自覺對比法認(rèn)為初學(xué)者在學(xué)習(xí)目的語(新第二信號系統(tǒng))時(shí)是憑借母語(舊有第二信號系統(tǒng))思維形式進(jìn)行思考,母語是學(xué)好外語的前提,母語翻譯則有必要介入到外語教學(xué)之中,在母語基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)目的語才能使這兩種第二信號系統(tǒng)與第一信號系統(tǒng)相聯(lián)系。在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們可以引入對比法進(jìn)行文化導(dǎo)入,把學(xué)習(xí)外語的過程從自覺發(fā)展到不自覺。用母語講解和翻譯目的語,對目的語和母語中出現(xiàn)的同一對象不同文化心理進(jìn)行對比。比如,答謝詞中說“不謝”“沒關(guān)系”是通用的,但是“不足掛齒”“客氣”之類則帶有中國謙虛色彩。

  2.情境法。學(xué)習(xí)過程中借助幻燈片和聲音刺激作用感官建立條件反射,同時(shí)認(rèn)為大腦對語言的感覺和外部刺激總是做綜合反應(yīng)的。“人對語言的認(rèn)識具有整體性,而且人的視覺聽覺等感知能力也能對刺激形成整體反映,因此,語言教學(xué)需要從各個(gè)方位向?qū)W習(xí)者展示目的語,從而使學(xué)習(xí)者的感知能力得到整體運(yùn)用?!盵5]詞匯教學(xué)的文化導(dǎo)入教學(xué)可以使用這種圖片、幻燈片等圖像跟語音配合的教學(xué)方式,重視教學(xué)過程中語言材料的完整性,利用圖像和聲音相結(jié)合共同刺激,引起學(xué)習(xí)者對于目的語的條件反射。比如,整理以前學(xué)過的關(guān)于某項(xiàng)文化的'資料進(jìn)行展示,讓學(xué)習(xí)者猜詞或進(jìn)行講解和描述。

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探10

  以來對外漢語教學(xué)方法研究述評

  隨著對外漢語教學(xué)事業(yè)的不斷發(fā)展.有關(guān)方面的研究日臻成熟.雖說教無定法,但很多奮斗在對外漢語教學(xué)一線的學(xué)者們在實(shí)踐中不斷地總結(jié)、摸索經(jīng)驗(yàn),探索出一些很有借鑒意義的.教學(xué)方法.本文對20以來對外漢語教學(xué)方法的研究與發(fā)展作簡單地述評.

作 者:譚海 唐亮 ?作者單位:四川師范大學(xué)文學(xué)院,四川?成都,610068?刊 名:科教文匯?英文刊名:THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS?年,卷(期):?“”(36)?分類號:H195?關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué)方法 ??語音教學(xué) ??字詞教學(xué) ??語法教學(xué) ??篇章教學(xué) ?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探11

  對外漢語教學(xué)中的詞匯教法問題

  從注重提高漢語詞匯解釋技巧和表達(dá)手段的'多樣性、注重詞語的擴(kuò)展與聯(lián)想歸納以及注重漢字教學(xué)、通過講解漢字字形講清詞的本義三個(gè)角度探析對外漢語教學(xué)中的詞匯教法問題,從而更好地促進(jìn)對外漢語的教學(xué)工作.

作 者:許華 Xu Hua ?作者單位:長春理工大學(xué)文學(xué)院,吉林長春,130022?刊 名:長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)?英文刊名:JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY?年,卷(期):?21(6)?分類號:H195.3?關(guān)鍵詞:對外漢語 ??教學(xué) ??詞匯 ??教法 ?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探12

  韓國語詞匯教學(xué)方法探析

  詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),要掌握一種語言,首先必須掌握一定量的.詞匯.韓國語詞匯是韓國語教學(xué)的重要環(huán)節(jié),本文結(jié)合實(shí)際教學(xué)工作中的體會(huì),從五個(gè)方面探討初級階段韓國語詞匯的教學(xué)方法.

作 者:金明華 ?作者單位:淮海工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇連云港,22?刊 名:科技與生活?英文刊名:TECHNOLOGY AND LIFE?年,卷(期):?“”(3)?分類號:H03?關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué) ??韓語詞匯 ??措施 ?

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探13

  對外漢語教學(xué)中的漢語課教學(xué)

  詞匯教學(xué)包括展示詞匯,詞匯解釋及詞匯練習(xí)幾部分。

  展示詞匯就是把所要教的詞通過板書、領(lǐng)讀、聽寫等方法介紹給學(xué)生,并讓他們跟讀、認(rèn)讀、從而使他們對所學(xué)詞的形、音、義有初步了解,其目的是讓他們掌握詞語的用法。

  聽寫是常用的、基本的展示詞匯的手段。

  它的實(shí)質(zhì)是學(xué)生回憶預(yù)習(xí)過的生詞的過程,同時(shí)也是教師檢查學(xué)生預(yù)習(xí)情況的手段之一。

  詞匯教學(xué)的第二階段就是解詞。

  解詞就是將所要講授的詞的意義及用法解釋給學(xué)生。

  語言教學(xué)中解釋詞義的技巧很多。

  1.實(shí)物和圖片展示。

  這種技巧簡單明了,可以加快建立語音和概念的直接聯(lián)系。

  因此,凡是能夠用實(shí)物或圖片解釋的,應(yīng)盡量用實(shí)物或圖片。

  2.同義詞和反義詞的解釋及近義詞的比較。

  用一個(gè)已學(xué)會(huì)的反義詞解釋詞義,這對學(xué)生理解詞義,記憶生詞都有好處,如表揚(yáng)與批評、厚與薄、失敗與成功。

  近義詞的比較也是詞匯教學(xué)中常用的方法,同時(shí)它也是學(xué)生的難點(diǎn),如“還是”和“或者”,前者可用于疑問句,后者則不能。

“資助”和“救助”,前者指用錢有困難的人,后者除了用錢以外,也指用行動(dòng)幫助幫助有困難的人,如救助病人。

  3.語素的解釋。

  這種技巧可以幫助學(xué)生更好地理解和記憶,但只適用于組成詞以后語素義未改變的情況。

  如學(xué)了“讀”、“作”、“者”之后就會(huì)懂得“讀者”和“作者”的意思。

  學(xué)過了“聾”和“啞”之后就會(huì)懂得“聾啞人”的意思。

  4.以舊釋新。

  如“爺爺”是爸爸的爸爸,“外公”是媽媽的爸爸,這種技巧不但可以幫助學(xué)生擺脫外文翻譯的局限,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,提高漢語表達(dá)能力,而且對復(fù)習(xí)、鞏固所學(xué)過的詞語是非常有效的。

  5.類比。

  如學(xué)了“汽車”、“汽車站”和“火車”,就可以用“汽車站”類比“火車站”;而“數(shù)學(xué)家”和“化學(xué)”則可類比“化學(xué)家”。

  6.例句釋義。

  教師直接給學(xué)生幾個(gè)例句,讓學(xué)生體會(huì)句意。

  如“辜負(fù)”:“我一定要努力學(xué)習(xí),不辜負(fù)老師的期望?!薄昂螞r”:“平時(shí)這里就很熱鬧,更何況是星期天?!?/p>

  詞匯講解只是課堂教學(xué)的一部分,學(xué)生想要真正掌握該詞,還應(yīng)在此基礎(chǔ)上做有關(guān)的大量練習(xí)。

  詞匯練習(xí)可分為:感知性練習(xí):對詞的感知,包括語音識別、詞形識別,聽錄音、認(rèn)讀、注音等。

  理解性練習(xí):主要是理解詞義,如寫出反義詞、同義詞進(jìn)行替換等。

  模仿練習(xí):包括語音模仿、漢字書寫模仿。

  記憶性練習(xí):其目的在于幫助學(xué)生記憶詞的意義和發(fā)音,如直接問答、利用圖片、實(shí)物、體態(tài)動(dòng)作、動(dòng)詞賓語等。

  應(yīng)用性練習(xí):目的是把指定的詞運(yùn)用到句子中,如選詞填空、組詞選句等。

  三、語法教學(xué)

  胡明揚(yáng)認(rèn)為,語法教學(xué)只是語言教學(xué)的一種手段,而不是目的。

  我們不是為傳授語法知識而進(jìn)行語法教學(xué),而是為了解決學(xué)習(xí)者的語言能力問題。

  可以說,語法教學(xué),主要是用“法”教“學(xué)”。

  學(xué)習(xí)語法是為了更好地掌握一種語言。

  當(dāng)然,學(xué)習(xí)語言也許還有別的方法,并不限于這么一種方法,不過中外的語言教學(xué)實(shí)踐證明,這是一種行之有效的方法,也是我們現(xiàn)在普遍采用的方法。

  但需要強(qiáng)調(diào)的是不應(yīng)大講語法,更不能為了講語法而講語法,而應(yīng)讓學(xué)生多接觸語言事實(shí)。

  換言之,與其講語法,不如讓學(xué)生接觸有關(guān)的語言材料,這也許是掌握語法的最好途徑。

  李曉琪認(rèn)為,對外漢語語法教學(xué)必須與詞匯教學(xué)密切結(jié)合。

  她提出:(1)建立以虛詞為核心的詞匯——語法教學(xué)模式;(2)篩選,突出實(shí)詞難點(diǎn),加強(qiáng)詞語搭配的學(xué)習(xí);(3)著眼語篇,在語法與語篇之間建立起有機(jī)的聯(lián)系。

  她認(rèn)為這是對外漢語語法教學(xué)的一個(gè)方向。

  進(jìn)行語法教學(xué)時(shí),不宜過多地使用語法術(shù)語;對所教內(nèi)容要作淺化和簡化處理,使之感性化、條理化、公式化、圖 文化;進(jìn)行語法練習(xí)時(shí), 語言運(yùn)用練習(xí)應(yīng)該多于知識練習(xí)與變換組成練習(xí)。

  講連動(dòng)句時(shí),告訴學(xué)生句子中是一個(gè)主語進(jìn)行兩個(gè)動(dòng)作,如:“我來中國學(xué)習(xí)漢語。”“他坐飛機(jī)去上海?!?/p>

  另外,講練習(xí)時(shí)要把語法 應(yīng)用到交際中,如講到“了”,就要讓學(xué)生反復(fù)用帶“了”的句子談話。

  而且應(yīng)該讓他們在交談中糾正錯(cuò)誤之處,以達(dá)到深刻記憶的目的。

  總而言之,漢語課的特點(diǎn)主要在于基礎(chǔ)性和綜合性,它不僅是各種技能的綜合,語言知識的綜合,而且是教師知識水平的綜合。

  參考文獻(xiàn):

[1]李揚(yáng).對外漢語教學(xué)課程研究[M].北京語言文化大學(xué)出版社,.

[2]王鐘華.初級階段課程規(guī)范[M].北京語言文化大學(xué)出版社,.

[3]陳田順.對外漢語教學(xué)中高級階段課程 規(guī)范[M].北京語言文化大學(xué)出版社,1999.

[4]張慧君.對外漢語教學(xué)中詞匯教學(xué)技巧[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)( 哲學(xué) 社會(huì)科學(xué)版),,(5).

[5]胡明揚(yáng).對外漢語教學(xué)中語匯教學(xué)的若干問題[J].語言文字應(yīng)用,1997,(1).

[6]林燾.語音研究和對外漢語教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),,(3).

[7]關(guān)鍵.聲調(diào)教學(xué)改革初探[J].語言教學(xué)與研究,,(4).

[8]李泉.語法在對外漢語教學(xué)中的地位和作用及相關(guān)問題[J].對外漢語教學(xué)語法體系探索(首屆國際對外漢語教學(xué)語法研討會(huì)論文集).中國社會(huì)科學(xué)出版社,.

[9]趙金銘.對外漢語教學(xué)語法與語法教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2002

淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探13篇(對外漢語教學(xué)詞匯講解)相關(guān)文章: