下面是范文網(wǎng)小編分享的李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理8篇(李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理解釋),供大家閱讀。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理1
紫騮馬,紫騮馬李白,紫騮馬的意思,紫騮馬賞析 -詩詞大全
紫騮馬作者:李白??朝代:唐??體裁:樂府?? 紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。臨流不肯渡,似惜錦障泥。
白雪關(guān)山遠(yuǎn),黃云海戍迷。揮鞭萬里去,安得念春閨。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理2
李白《塞下曲六首》全詩翻譯賞析
李白《塞下曲六首》【其四】
白馬黃金塞,云砂繞夢(mèng)思。
那堪愁苦節(jié),遠(yuǎn)憶邊城兒。
螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。
摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。
無時(shí)獨(dú)不見,流淚空自知。
注釋:
1、白馬句:言征人戍守于邊塞,白馬,“騎白馬的征人”的借代。黃金塞,地名。處所不詳。從下句推斷,應(yīng)指沙漠中的邊塞。
2、云砂句:謂閨中人因思念丈夫,常常夢(mèng)見丈夫所在的沙漠邊地。云砂,廣闊如云的沙漠。砂同沙。此句的語序是“夢(mèng)思繞云砂”,源于“云砂繞于夢(mèng)思”。
3、那堪二句:謂在易動(dòng)愁思的清秋時(shí)節(jié),遠(yuǎn)憶征人,愁上加愁。那堪,不堪;難以承受。愁苦節(jié),指秋天。《淮南子·繆稱》:春女思,秋士悲,而知物化矣。
4、蕭颯句:謂秋風(fēng)吹拂樹木,發(fā)出蕭瑟之聲,格外凄涼。蕭颯,即蕭瑟。沙棠,樹木名。
5、無時(shí)句:言時(shí)時(shí)思念而就是不得見。取義樂府古題“獨(dú)不見”—思而不得見也。
句解:
螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。
這兩句是說,閨婦思念戍守邊塞的丈夫,寒冷的秋夜通宵不眠,窗戶上落滿了螢火蟲,似在嘲弄這孤寒之人;天邊的月亮,似乎也在有意遲遲不落,夜真長啊!似在寫景,實(shí)為寫情,景為情使,把思婦不眠的苦情,烘托而出?!斑t”字用得妙,月并未遲落,是思婦之思情難耐,心中有事,倍覺夜長故也。
譯文:
白色的駿馬,多沙的邊塞,細(xì)碎的石粒,這一切都是因你而夢(mèng)魂?duì)坷@的.。
這愁苦的日子真不堪忍受,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地思念戍守邊疆的你。
秋天螢火蟲滿紗窗地亂飛亂撞,月光照在我的閨房前久不離去。
梧桐葉在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更讓人心感蕭條。
常常獨(dú)自吟唱著《獨(dú)不見》,雖然流下了許多傷心的淚水,可是這一切也只有自己一個(gè)人知道。
簡析:
此詩寫一女子思念出征在外的丈夫,表現(xiàn)戰(zhàn)爭給人民帶來的精神痛苦。
詩分三段。前四句寫夢(mèng)思、遠(yuǎn)憶。白日思念,夜里夢(mèng)見。遠(yuǎn)憶是一層苦,逢肅殺之清秋時(shí)節(jié)又一層苦故曰“那堪”。中四句寫秋景,用以烘托思婦的痛苦心情。站在思婦的角度,一切秋景都能引起她的傷痛。螢飛煩人,霜閨凄冷,月圓人離。人心苦,則覺“月度遲”。梧桐凋零,秋風(fēng)蕭颯,使人更愁。末二句直寫相思苦。時(shí)時(shí)思念而不得見,故流淚;流淚人不知,故曰“空自知”。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理3
李白
紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。
臨流不肯渡,似惜錦障泥。
白雪關(guān)山遠(yuǎn),黃云海戍迷。
揮鞭萬里去,安得念春閨。
紫騮馬 李白翻譯:
紫騮馬矯捷驕嘶,它那碧玉般的蹄子上下翻騰。來到河邊卻不肯渡河,仿佛也可惜弄濕錦繡的障泥圍裙。與吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠(yuǎn),黃云海戍迷離不見。揮鞭馳騁萬里去,怎么能老是思念春閨的佳人?
紫騮馬 李白字詞解釋:
⑴紫騮馬:即棗紅馬。唐人謂之紫騮,今人稱棗騮。
⑵錦障泥:華美的障泥。障泥,披于馬鞍兩旁的防護(hù)織物。用《晉書》王濟(jì)事,王濟(jì)善識(shí)馬性,嘗乘一馬,著錦障泥,臨水馬不肯渡,濟(jì)知其憐惜障泥,使人解去,馬遂行。
⑶白雪:唐代戍名,在蜀地,與吐蕃接壤(依王琦說)。
⑷“黃云”句:謂征人在黃云戍守之地因荒漠廣闊而迷失方向。黃云,唐代戍名,其地不詳(依王琦說)。海,喻廣闊,作“戍”的狀語。
紫騮馬 李白中心大意:
本詩描寫了一位征人遠(yuǎn)戍,思念在家的妻子的形象。
紫騮馬 李白背景:
此詩創(chuàng)作于盛唐時(shí)期。
紫騮馬 李白賞析:
此詩描述了一位征人遠(yuǎn)戍,思念在家的妻子形象。前四句寫征人所乘之紫騮馬。以馬的行為烘托人的感情,馬嘶鳴,引起人的'酸楚。馬臨流遲疑,陪襯人的留戀不舍。后四句寫征人想念在家的妻子。“念春閨”是全詩之眼。關(guān)山遠(yuǎn),海戍迷,寫戍邊環(huán)境的空曠遼遠(yuǎn),以表現(xiàn)征人離家空虛的心情。“揮鞭萬里去,安得念春閨”,不僅路途遙遠(yuǎn),奔波也忙碌,故言不得念春閨。說是無暇念春閨,實(shí)則謂雖然路途遙遠(yuǎn),奔波忙碌,但總是放不下春閨之思?!皳]鞭”句用倒卷之筆,本應(yīng)冠于“白雪”句之前。但那樣就顯得平直無波,缺少起伏了。
作者簡介:
李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,在中國歷史上,被稱為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。
后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白生活在唐代極盛時(shí)期,具有“濟(jì)蒼生” 、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實(shí)現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個(gè)時(shí)代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強(qiáng)烈,意境奇?zhèn)ス妍?,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。
以上這篇紫騮馬 李白就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩詞盡在:詩句大全 !
搞笑謎語,腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語,每日驚喜不斷,盡在!可通過掃描本站微信二維碼或者添加微信號(hào):miyu_88,即可進(jìn)行體驗(yàn)!
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理4
《夢(mèng)李白二首》全詩翻譯及賞析
浮云終日行,游子久不至。
三夜頻夢(mèng)君,情親見君意。
告歸常局促,苦道來不易。
江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。
出門搔白首,若負(fù)平生志。
冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴。
孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。
千秋萬歲名,寂寞身后事。
參考譯文
天上的浮云終日飛來飄去,遠(yuǎn)方的游子為何久久不至。
一連三夜都?jí)粢娕c你相會(huì),情親意切足見你對(duì)我厚誼。
告別時(shí)你總顯得局促不安,愁苦地訴說來路艱險(xiǎn)不易。
你說江湖上風(fēng)波多么險(xiǎn)惡,總是擔(dān)心船只失事會(huì)翻毀。
你出門時(shí)還搔著滿頭白發(fā),好像辜負(fù)了平生凌云壯志。
京都中達(dá)官貴人冠蓋相續(xù),高潔如你卻落得這樣憔悴。
誰能說天網(wǎng)恢恢疏而不漏,為何你到老反被牽連受罪?
你的聲名將千秋萬代流傳,可是生前卻這般悲涼孤寂。
賞析
《夢(mèng)李白二首》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。這兩首記夢(mèng)詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢(mèng)而作。詩以夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后的次序敘寫。第二首寫夢(mèng)中所見李白的形象,抒寫對(duì)老友悲慘遭遇的同情。全詩體現(xiàn)了李杜兩人形離神合、肝膽相照、互勸互勉、至情交往的友誼。
“浮云終日行,游子久不至。”見浮云而念游子,是詩家比興常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的詩句。天上浮云終日飄去飄來,天涯故人卻久望不至;所幸李白一往情深,魂魄頻頻前來探訪,使詩人得以聊釋愁懷?!叭诡l夢(mèng)君,情親見君意”,與上篇“故人入我夢(mèng),明我長相憶”互相照應(yīng),體現(xiàn)著兩人形離神合、肝膽相照的情誼。其實(shí),我見君意也好,君明我憶也好,都是詩人推己及人,抒寫自己對(duì)故人的一片衷情。
“告歸”以下六句選取夢(mèng)中魂返前的片刻,描述李白的.幻影:每當(dāng)分手的時(shí)候,李白總是匆促不安地苦苦訴說:“來一趟好不容易啊,江湖上風(fēng)波迭起,我真怕會(huì)沉船呢!”看他走出門去用手搔著頭上白發(fā)的背影,分明是在為自己壯志不遂而悵恨?!案鏆w常局促,苦道來不易”寫神態(tài);“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”是獨(dú)白;“出門搔白首,若負(fù)平生志”,通過動(dòng)作、外貌揭示心理。寥寥三十字,從各個(gè)側(cè)面刻畫李白形象,其形可見,其聲可聞,其情可感,枯槁慘淡之狀,如在目前?!敖倍洌馔掀八畈ɡ碎?,無使蛟龍得”,雙關(guān)著李白魂魄來去的艱險(xiǎn)和他現(xiàn)實(shí)處境的惡劣;“出門”二句則抒發(fā)了詩人“惺惺惜惺惺”的感慨。
夢(mèng)中李白的幻影,給詩人的觸動(dòng)太強(qiáng)太深了,每次醒來,總是愈思愈憤懣,愈想愈不平,終于發(fā)為如下的浩嘆:“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴!孰云網(wǎng)恢恢?將老身反累!”高冠華蓋的權(quán)貴充斥長安,唯獨(dú)這樣一個(gè)了不起的人物,獻(xiàn)身無路,困頓不堪,臨近晚年更被囚系放逐,連自由也失掉了,還有什么“天網(wǎng)恢恢”之可言!生前遭遇如此,縱使身后名垂萬古,人已寂寞無知,夫復(fù)何用!“千秋萬歲名,寂寞身后事。”在這沉重的嗟嘆之中,寄托著對(duì)李白的崇高評(píng)價(jià)和深厚同情,也包含著詩人自己的無限心事。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理5
李白 《三五七言》全詩賞析及翻譯
原文:
秋風(fēng)清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚,
相思相見知何日,此時(shí)此夜難為情。
入我相思門,知我相思苦,
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,
早知如此絆人心,還如當(dāng)初不相識(shí)。
譯文:
秋天的風(fēng)是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮;落葉飄飄,聚了還離散,連棲息在樹上的鴉雀都心驚。想當(dāng)日彼此親愛相聚,現(xiàn)在分開后何日再相聚,在這秋風(fēng)秋月的夜里,想起來真是情何以堪。走入相思之門,知道相思之苦,永遠(yuǎn)的相思永遠(yuǎn)的回憶,短暫的相思卻也無止境,早知相思是如此的在心中牽絆,不如當(dāng)初就不要相識(shí)。
賞析:
此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹上的寒鴉,也許在此時(shí)詩人正在思念一個(gè)舊時(shí)的戀人, 此情此景, 不禁讓詩人悲傷和無奈。這是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩人的奇麗的想象,和對(duì)自己內(nèi)心的完美刻畫讓整首詩顯的凄婉動(dòng)人。
夜深許許,風(fēng)自清,月自明。不堪秋意蕭條,葉落去還聚,心有留念意,奈何不由己。孤鴉自棲息,是夜過黑還是風(fēng)過寂,顧自心驚。秋風(fēng)。秋月。落葉。寒鴉。俱是引人心生悲涼之物象,又加以擬人,眼前全然勾勒秋意凄緊,蕭條之氣自字里行間悄然浮起。閉眼凝神,有斷腸人枝下負(fù)手而立,背影寂寥,無限心事氤氳,秋氣更添幾分蕭條。忽而頷首遠(yuǎn)眺,嘆秋氣盛起,寒鴉棲獨(dú)枝。思及一段情事,怎生刻骨銘心,詩起便蕭索之意盛極。當(dāng)真聲聲訴相思,字字寒情苦。
那舊歲月里,你我也曾是相聚相知相愛。再尋不得,竟也是再見無期。此時(shí)此刻的我在這秋意闌珊的深夜,不忍重溫那段舊事,讓我情何以堪。文起之時(shí),蕭索的秋之意象為這憶情情不得的無奈心境做下渲染,讀至此,叫人心中悲嘆之意更勝。往昔,曾深愛相伴的女子,現(xiàn)下竟是再見無期。苦天涯隔人。更苦,我思念你至深,只是不知你是否也念我一絲。夜涼如秋,因有相思于胸,夜也難度,情也難熬。此處詩人做完美內(nèi)心刻畫,致詩哀婉動(dòng)人。凄怨悠遠(yuǎn),哀怨如訴,從文辭中可以感受相思之情至無窮,從吟唱中可以感受相思之苦至無奈。
此詩只題作“三五七言”而不言及詩歌內(nèi)容主題,可知詩人的'創(chuàng)作意圖本是偏重作品的形式特征,即只要滿足全篇兩句三言、兩句五言、兩句七言的體式要求就能成詩了??梢哉f,詩題中已經(jīng)包含了明確的詩體形式內(nèi)涵。
但李白這首詩也不能算是創(chuàng)體之作,因?yàn)槌跆茣r(shí)僧人義凈作有一首《在西國懷王舍城》,此詩因其體式特征而名為《一三五七九言》。李白的《三五七言》只是《一三五七九言》的變體,省去起首的“一言”和收尾的“九言”,即為“三五七言”。王昆吾在《唐代酒令藝術(shù)》中論證義凈詩為“唱和之作”。李白這首《三五七言》可能也是他與其他詩人的“唱和詩”?!叭迤哐浴笔菍?duì)所酬和詩歌格式的限制,這是一個(gè)“總題”,眾人在具體創(chuàng)作時(shí)可根據(jù)所寫內(nèi)容再命一個(gè)相應(yīng)的詩題。
此詩即使不是創(chuàng)體之作,也是李白最終確立了“三三五五七七”格式作為一種獨(dú)特的曲辭格甚至成為一種時(shí)興詩體的地位。這不僅是因?yàn)樗梃b和總結(jié)了許多人應(yīng)用三五七字句式的經(jīng)驗(yàn),更得力于他自身歌辭創(chuàng)作中靈活運(yùn)用此類格式的實(shí)踐體悟,因而他的《三五七言》能表現(xiàn)出“哀音促節(jié),凄若繁弦”的藝術(shù)魅力。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理6
李白《來日大難》全詩翻譯賞析
來日大難
李白
來日一身,攜糧負(fù)薪。
道長食盡,苦口焦唇。
今日醉飽,樂過千春。
仙人相存,誘我遠(yuǎn)學(xué)。
海凌三山,陸憩五岳。
乘龍?zhí)祜w,目瞻兩角。
授以仙藥,金丹滿握。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
思填東海,強(qiáng)銜一木。
道重天地,軒師廣成。
蟬翼九五,以求長生。
下士大笑,如蒼蠅聲。
【古詩譯文】
以往孓然一身,手?jǐn)y糧食背負(fù)薪柴。
道路悠長食物吃盡,苦口焦唇。
今日酒醉飯飽, 樂過千春。
幸遇仙人相識(shí),誘我遠(yuǎn)學(xué)神仙術(shù)。
駕凌海上三仙山,周游陸地五岳。
飛乘天龍,目瞻兩龍角。
謝神仙授我以仙藥,金丹滿握。
寒蟬蒙天恩, 深愧生命短促。
欲想報(bào)恩,恰如強(qiáng)銜一木去填東海。
師道重于天地,軒轅黃帝的老師是廣成子。
皇帝的`九五大位輕如蟬翼,還是長生術(shù)珍貴。
愚蠢之人嘲笑仙術(shù),如蒼蠅聲嗡嗡煩人。
【作者簡介】
李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水),出生于碎葉城(當(dāng)時(shí)屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
李白生活在盛唐時(shí)期,二十五歲時(shí)只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會(huì)稽郡),寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,后因不能見容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟(jì)南(今山東省濟(jì)南市)的道觀紫極宮。成為一個(gè)真正的道士,過著飄蕩四方的漫游生活。
李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理7
李白《塞下曲六首》之三全詩翻譯賞析
李白 《塞下曲六首》【其三】
駿馬似風(fēng)飆,鳴鞭出渭橋。
彎弓辭漢月,插羽破天驕。
陣解星芒盡,營空海霧消。
功成畫麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。
注釋:
1、天驕:即匈奴。詳見《幽州胡馬客歌》注。
2、陣解二句:言激戰(zhàn)結(jié)束,天已破曉,陣地上一片空曠。星芒盡、海霧空,皆言天亮。陣解,即陣散,戰(zhàn)斗結(jié)束。營,本指營地,這里借指戰(zhàn)場(chǎng)。
3、功成句:言將軍戰(zhàn)勝,建立軍功后,其肖像被圖畫在麒麟閣上,以示表揚(yáng)。麒麟閣,見《司馬將軍歌》注。
4、獨(dú)有句:言因立功受褒獎(jiǎng)的僅為主將一人而已。霍嫖姚,指西漢名將霍去病?!妒酚洝ばl(wèi)將軍驃騎列傳》:大將軍姊子霍去病年十八,幸,為天子侍中?!端饕罚浩柄_,勁疾之貌也。
鳴鞭:馬鞭揮動(dòng)時(shí)發(fā)出聲響。渭橋:在長安西北渭水上。
天驕:指匈奴。
海霧:沙漠上的霧氣,指戰(zhàn)爭的氣氛。
麟閣:即麒麟閣。霍嫖姚:即霍去病。
功成畫麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。
這兩句是說,在反擊外族侵略中,英勇殺敵,圖像麒麟閣,功勞最大,獲得這種最高榮譽(yù)者,首推霍去病。詩句極力稱贊霍去病反抗外族統(tǒng)治者侵略的功績,有氣壯山河之概。
譯文:
駿馬像狂風(fēng)般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動(dòng)聲響中,飛快地奔出了渭橋。
我們?nèi)蔽溲b離開京城開赴邊疆,奉命前去擊破前來侵?jǐn)_的匈奴。
敵人的隊(duì)伍被瓦解,邊境的危機(jī)被解除,敵軍的營寨已空無一人,戰(zhàn)爭的`氣氛消失了。
成就大功而畫像麒麟閣的,只有霍去病一人。
簡析:
此詩寫漢軍將士出征,凱旋而歸,但受褒獎(jiǎng)的僅上將一人。晚唐詩人曹松《己亥詩》“憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯”,說的就是這種情況。
詩分三段。前三句為第一段,寫出征。駿馬如飚,鳴鞭過橋,彎弓辭家,如風(fēng)馳電掣,輕松樂觀。為后文有功不賞作伏筆。四至六句寫破敵狀?!安逵稹本淇倢懫茢?,勢(shì)如破竹。陣解二句寫戰(zhàn)場(chǎng)景物。戰(zhàn)斗直到天亮才結(jié)束,星光淡去,晨霧消散,戰(zhàn)場(chǎng)一片空闊死寂,透露出戰(zhàn)斗的嚴(yán)酷慘烈。末二句言戰(zhàn)勝受榮,上將一人,不平之感昭然紙上,與前三句呼應(yīng),形成巨大反差。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理8
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析
《關(guān)山月》
作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
注解:
胡:這里指吐蕃。
① 關(guān)山月,屬樂府“鼓角橫吹”曲,多寫離別的哀傷。唐玄宗開元后期和天寶年間,唐王朝與外族不斷爆發(fā)戰(zhàn)爭。李白借此樂府舊題,寫遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的戍邊將士與家中妻室的相互思念之情,深刻地反映了戰(zhàn)爭帶給廣大民眾的痛苦。
② 天山,祁連山,位于甘肅省西北部。匈奴語呼天為“祁連”,故祁連山亦稱天山。
③ 玉門關(guān),為古時(shí)通往西域的要道,故址在今甘肅省敦煌市西北。此處泛指西北邊地。
④ 下,出兵。白登,山名,在今山西省大同市東。據(jù)《史記·匈奴列傳》記載,漢高祖劉邦曾在白登山附近與匈奴作戰(zhàn),
被圍困七日。窺,窺伺,侵?jǐn)_。青海,湖名,在今青海省東北部,唐軍在此曾多次與吐蕃交戰(zhàn)。
⑤ 戍客,指戍邊將士。
⑥ 高樓,戍邊將士妻室的居所。
韻譯:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長風(fēng)掀起塵沙席卷幾萬里, 玉門關(guān)早被風(fēng)沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場(chǎng)所, 參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對(duì)現(xiàn)實(shí), 哪個(gè)不愁眉苦臉?biāo)細(xì)w故里?
今夜高樓上思夫的妻子們, 又該是當(dāng)窗不眠嘆息不已。
評(píng)析:
這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。
詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場(chǎng)悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進(jìn)而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
李白的《關(guān)山月》描繪了一幅清冷蒼茫的月夜圖,將關(guān)山邊塞風(fēng)光和戍邊將士思鄉(xiāng)情懷融入月夜高樓,表達(dá)了詩人對(duì)征人的關(guān)切和向往和平的思想感情。
此詩氣勢(shì)博大,意境深遠(yuǎn),讀來哀婉凄涼而又雄渾悲壯。詩人將戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)、家人的思親融于廣闊蒼茫的景色里,使得景因情而怨,情因景更傷。
李白用廣闊蒼茫、深沉磅礴的圖景抒發(fā)戍人思鄉(xiāng)的意境,其實(shí)就是詩人博大的胸懷的自然流露。這首寫“關(guān)”“山”“月”的詩,就表現(xiàn)了他關(guān)心民生、悲天憫人的另一種情操。
賞析:
這首詩描繪了邊塞的風(fēng)光,戍卒的遭遇,更深一層轉(zhuǎn)入戍卒與思婦兩地相思的痛苦。開頭的描繪都是為后面作渲染和鋪墊,而側(cè)重寫望月引起的情思。
“關(guān)山月”是樂府舊題。《樂府古題要解》:“‘關(guān)山月’,傷離別也?!崩畎椎倪@首詩,在內(nèi)容上繼承了古樂府,但又有極大的提高。
開頭四句,可以說是一幅包含著關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景。我們?cè)谝话阄膶W(xué)作品里,常??吹健霸鲁鰱|?!被颉霸鲁鰱|山”一類描寫,而天山在我國西部,似乎應(yīng)該是月落的地方,何以說“明月出天山”呢?原來這是就征人角度說的。征人戍守在天山之西,回首東望,所看到的是明月從天山升起的景象。天山雖然不靠海,但橫亙?cè)谏缴系脑坪t是有的。詩人把似乎是在人們印象中只有大海上空才更常見的云月蒼茫的景象,與雄渾磅礴的天山組合到一起,顯得新鮮而壯觀。這樣的境界,在一般才力薄弱的詩人面前,也許難乎為繼,但李白有的是筆力。接下去“長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”,范圍比前兩句更為廣闊。宋代的楊齊賢,好像唯恐“幾萬里”出問題,說是:“天山至玉門關(guān)不為太遠(yuǎn),而曰幾萬里者,以月如出于天山耳,非以天山為度也?!庇孟胂笾械拿髟屡c玉門關(guān)的距離來解釋“幾萬里”,看起來似乎穩(wěn)妥了,但李白是講“長風(fēng)”之長,并未說到明月與地球的距離。其實(shí),這兩句仍然是從征戍者角度而言的,士卒們身在西北邊疆,月光下佇立遙望故園時(shí),但覺長風(fēng)浩浩,似掠過幾萬里中原國土,橫度玉門關(guān)而來。如果聯(lián)系李白《子夜吳歌》中“秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”來進(jìn)行理解,詩的意蘊(yùn)就更清楚了。這樣,連同上面的描寫,便以長風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)為特征,構(gòu)成一幅萬里邊塞圖。這里表面上似乎只是寫了自然景象,但只要設(shè)身處地體會(huì)這是征人東望所見,那種懷念鄉(xiāng)土的情緒就很容易感覺到了。
“漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰(zhàn)地,不見有人還。”這是在前四句廣闊的邊塞自然圖景上,迭印出征戰(zhàn)的景象。下,指出兵。漢高祖劉邦領(lǐng)兵征匈奴,曾被匈奴在白登山(今山西大同市西)圍困了七天。而青海灣一帶,則是唐軍與吐蕃連年征戰(zhàn)之地。這種歷代無休止的戰(zhàn)爭,使得從來出征的`戰(zhàn)士,幾乎見不到有人生還故鄉(xiāng)。這四句在結(jié)構(gòu)上起著承上啟下的作用,描寫的對(duì)象由邊塞過渡到戰(zhàn)爭,由戰(zhàn)爭過渡到征戍者。
“戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑?!睉?zhàn)士們望著邊地的景象,思念家鄉(xiāng),臉上多現(xiàn)出愁苦的顏色,他們推想自家高樓上的妻子,在此蒼茫月夜,嘆息之聲當(dāng)是不會(huì)停止的?!巴吷比齻€(gè)字在李白筆下似乎只是漫不經(jīng)心地寫出,但卻把以上那幅萬里邊塞圖和征戰(zhàn)的景象,跟“戍客”緊緊連系起來了。所見的景象如此,所思亦自是廣闊而渺遠(yuǎn)。戰(zhàn)士們想象中的高樓思婦的情思和他們的嘆息,在那樣一個(gè)廣闊背景的襯托下,也就顯得格外深沉了。
更多熱門文章推薦:
1、李白詩詞《靜夜思》的詩意賞析
2、李白《行路難·其一》詩意賞析
3、李白《沙丘城下寄杜甫》閱讀答案附賞析
4、李白《子夜吳歌》賞析
5、李白《春夜洛城聞笛》原文翻譯賞析
6、李白《關(guān)山月》原文翻譯賞析
7、李白詩《望天門山》原文賞析
詩人放眼于古來邊塞上的漫無休止的民族沖突,揭示了戰(zhàn)爭所造成的巨大犧牲和給無數(shù)征人及其家屬所帶來的痛苦,但對(duì)戰(zhàn)爭并沒有作單純的譴責(zé)或歌頌,詩人象是沉思著一代代人為它所支付的沉重的代價(jià)!在這樣的矛盾面前,詩人,征人,乃至讀者,很容易激起一種渴望。這種渴望,詩中沒有直接說出,但類似“乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之”(《戰(zhàn)城南》)的想法,是讀者在讀這篇作品時(shí)很容易產(chǎn)生的。
離人思婦之情,在一般詩人筆下,往往寫得纖弱和過于愁苦,與之相應(yīng),境界也往往狹窄。但李白卻用“明月出天山,蒼茫云海間。長風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”的萬里邊塞圖景來引發(fā)這種感情。這只有胸襟如李白這樣浩渺的人,才會(huì)如此下筆。明代胡應(yīng)麟評(píng)論說:“渾雄之中,多少閑雅。”如果把“閑雅”理解為不局促于一時(shí)一事,是帶著一種更為廣遠(yuǎn)、沉靜的思索,那么,他的評(píng)語是很恰當(dāng)?shù)摹S脧V闊的空間和時(shí)間做背景,并在這樣的思索中,把眼前的思鄉(xiāng)離別之情融合進(jìn)去,從而展開更深遠(yuǎn)的意境,這是其他一些詩人所難以企及的。
李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理8篇(李白《紫騮馬》全詩翻譯賞析整理解釋)相關(guān)文章: