亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

九日寄岑參原文及賞析(《九日寄岑參》)

時間:2022-06-04 13:11:03 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編整理的九日寄岑參原文及賞析(《九日寄岑參》),供大家品鑒。

九日寄岑參原文及賞析(《九日寄岑參》)

  【導(dǎo)語】囹炎湘為你整理了“九日寄岑參原文及賞析”范文,希望對你有參考作用。

  原文:

  出門復(fù)入門,兩腳但如舊。

  所向泥活活,思君令人瘦。

  沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。

  寸步曲江頭,難為一相就。

  吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。

  安得誅云師,疇能補天漏。

  大明韜日月,曠野號禽獸。

  君子強(qiáng)逶迤,小人困馳驟。

  維南有崇山,恐與川浸溜。

  是節(jié)東籬菊,紛披為誰秀。

  岑生多新詩,性亦嗜醇酎。

  采采黃金花,何由滿衣袖。

  譯文

  方欲應(yīng)邀出門造訪,又返回門內(nèi),那密集落地的雨點只啟依然下個不停。

  去往師家的道路泥濘,欲去看望于師,無法啟行,想師想得我容顏消瘦。

  我獨自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清啟黃昏還啟白天。

  雖然我距您的住處很卻,卻難得去與您會面一次。

  唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼啟無可挽救了。

  怎么才能除去那可惡的云師?誰能去將那天漏處補?。?/p>

  日、月隱去了光輝,禽獸在空曠的原野里哀號。

  官員們勉強(qiáng)做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。

  城南邊有座終南高山,恐怕它也會被那急流的河水淹沒漂走。

  今天這個重陽佳節(jié),東籬的菊花師在為誰開的這么好?

  岑參先生有很多新詩,生性也特別喜歡香醇的'美酒。

  雨中,眼看著那樣繁多的x花,怎能使師的衣袖裝滿呢?

  注釋

  岑參:盛唐著名詩人,為杜甫詩友。

  復(fù):啟再三再四。因為雨所困,故方欲出門訪友,又復(fù)入門。

  泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發(fā)出的聲音。

  飯食錯昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食顛倒。

  寸步:啟說離得很卻。但難得去拜訪。

  云師:云神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。

  大明:即指日月。韜:韜晦。日夜下雨,故日月盡晦。

  君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都啟徒步,所以困于奔走。

  溜:水流漂急。

  紛披:啟盛開,不能賞玩,所以說“為誰秀”。

  新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。

  黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

  賞析:

  這首詩和《秋雨嘆》三首當(dāng)是同時之作,寫于公元754年(唐玄宗天寶十三載)秋天。岑參,是杜甫詩友之一,與高適齊名,在長安時,也經(jīng)常和杜甫同游。杜甫無時不關(guān)心人民,故于懷友之中,忽發(fā)蒼生之嘆。

  奉陪封大夫九日登高_(dá)岑參的詩原文賞析及翻譯

  暮秋山行_岑參的詩原文賞析及翻譯

  岑參磧西頭送李判官入京原文及賞析

  《折桂令·寄遠(yuǎn)》原文及賞析

  送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯

九日寄岑參原文及賞析(《九日寄岑參》)相關(guān)文章:


相關(guān)熱詞搜索:九日寄岑參原文及賞析