下面是范文網(wǎng)小編整理的英文法律文書簡明教程3篇 法律文書英語作文,供大家賞析。
英文法律文書簡明教程1
party a:party b:
contract no
date:
signed at:
witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.
in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:
rmb_____at the beginning of the said work.
rmb_____on _____/ _____/_____( for example: 3/21/)
rmb_____ on_____/ _____/_____
rmb_____ on_____/ _____/_____
rmb_____ on_____/ _____/_____
and the remaining sum will be paid upon the completion of the work.
it is further agreed that in order to be entitled to the said payments ( the first one excepted, which is otherwise secured ), party a or its legal representatives shall, according to the architect’’s appraisement, have expended, in labor and material, the value of the payments already received by party a, on the building, at the time of payment.
for failure to accomplish the faithful performance of the agreement aforesaid, the party so failing agrees to forfeit and pay to the other_____rmb yuan as fixed and settled damages, within one month form the time so failing.
in witness whereof we have hereunto set our hands and seals the day and year first above written.
signed, sealed and delivered
in the presence of
party a : party b:
英文法律文書簡明教程2
寄售協(xié)議
_________公司,注冊地在中國上海_________(以下稱寄售人),與_________公司,注冊地在_________(以下稱代售人),按下列條款簽訂本協(xié)議:
1.寄售人將不斷地把_________(貨物)運(yùn)交給代售人代售。貨物價(jià)格為市場CIF市價(jià),約隔90天運(yùn)交一次。
2.代售人在征得寄售人對價(jià)格、條款等到同意之后,必須盡力以最好價(jià)格出售寄售商品。
3.開始階段,每次船運(yùn)貨物的價(jià)格不得超過_________美元,代售人未償付的貨款不能超過_________美元。
4.寄售人對賒銷造成的壞賬不負(fù)任何責(zé)任,代售人在任何時(shí)候均負(fù)有支付寄售人貨款的義務(wù)。
5.代售人將接受寄售人開立的以代售人為付款人的90天遠(yuǎn)期匯票,年利_________%。
6.代售人以簽字信托收據(jù)從寄售人銀行換取包括提單在內(nèi)的裝運(yùn)單據(jù)。
7.寄售人負(fù)擔(dān)貨物售出之前的保險(xiǎn)費(fèi)和倉儲費(fèi)。
8.寄售人必須遵守_________政府的規(guī)章。
9.本協(xié)議英文正本兩份,雙方各持一份。
雙方確認(rèn)上述內(nèi)容,并于_________年_________月_________日簽字立約,以資證明。
寄售人(簽字):_______ 代售人(簽字):_______
_________年____月____日 _________年____月____日
附件:
CONSIGE AGREEMENT
This Agreement is entered into between _________ Co. (hereinafter referred to as the Consignor), having its registered office at _________, Shanghai, China and _________ CO. (hereinafter referred to as the Consignee), having its registered office at_________, on the following terms and conditions:
1.The Consignor shall from time to time ship _________ (commodity) to the consignee on Consignment basis at the prevailing international market prices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximately ninety days.
2.The Consignee must try to sell the consignments at the best possible prices after obtaining the approval of the Consignor as to price, terms, etc.
3.Each shipment by ship at the initial stage will not exceed U.S.D._________ and the outstanding liabilities on theConsignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D. _________ only.
4.The Consignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out of credit sales to any _________ buyers. Making payments to the Consignor shall at all times be the sole responsibility of the Consignee.
5.The Consignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at 90 dayssight with interest payable at _________ % per annum.
6.The Consignee shall collect the shipping documents including B/L from the Consignors bank against Trust Receipt duly signed by the Consignee.
7.The Consignor shall absorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery to customers.
8.The consignor shall observe the regulations of the government of _________.
9.This Agreement is written in English, in two originals; each Party retains one copy.
As a token of acceptance, both parties have set their respective hands on this _________ day of _________ ,_________ with understanding and knowledge of the contents stated hereinabove.
The Consignor(signature):_____ The Consignee(signature):_____
Date:___________________________ Date:___________________________
英文法律文書簡明教程3
一、縮寫Abbreviations
規(guī)則1、
在正式寫作中,應(yīng)當(dāng)避免使用縮寫,除非有下述規(guī)則2、規(guī)則3和規(guī)則4的情形。
Informalwriting,oneshouldnotuseabbreviations,exceptasindicatedinrules2,3,and4below.
例如:
Incorrect:TheU.S.SupremeCourtheldthatthedefendant\’srightshadbeenviolated.
Correct:TheUnitedStatesSupremeCourtheldthatthedefendant\’srightshadbeenviolated.
Incorrect:ProfessorJonasmentionedseveralcitiesthathavedomestic-partnershipordinances,e.g.,NewYorkandSanFrancisco.
Correct:ProfessorJonasmentionedseveralcitiesthathavedomestic-partnershipordinances,includingNewYorkandSanFrancisco.
Incorrect:TheCourtannounceditsdecisioninthecaseonOct.12,1994.
Correct:TheCourtannounceditsdecisioninthecaseonOctober12,1994.
規(guī)則2、
如果一個(gè)縮寫的應(yīng)用已經(jīng)非常普遍,在一般用法中已經(jīng)取代了全稱,則可以使用縮寫;但使用此縮寫時(shí)不應(yīng)該使用表示縮寫的英文句號(.)。
Whenanabbreviationhasbecomesocommonthatithassupplantedthefullnameincommonusage,onemayusetheabbreviation;however,oneshoulddosowithouttheuseofperiods.
例如:
Incorrect:TheN.A.A.C.P.wasthesubjectofaprofileonC.B.S.lastweek.
Correct:TheNAACPwasthesubjectofaprofileonCBSlastweek.
?。ㄗⅲ篘AACPabbr.NationalAssociationfortheAdvancementofColoredPeople(美國)全國有色人種協(xié)進(jìn)會,CBSabbr.(美國)哥倫比亞廣播公司(ColumbiaBroadcastingSystem))
However:ThedefendantinthecaseisR.J.ReynoldsIndustries,Inc.
請注意,在上面的例子中,字母R和J后面的句號(.)應(yīng)當(dāng)保留,因?yàn)檫@個(gè)縮寫所代表的含義并非廣為人知。一般來說,這樣的縮寫應(yīng)當(dāng)使用全稱;但是在上面的例子中不能用全稱,因?yàn)榭s寫R.J.是公司注冊名稱中使用的。
Noticethatintheprecedingexample,thepointsafter\"R\"and\"J\"shouldbeleftin,becausethemeaningoftheabbreviationisnotsufficientlywellknowntomostreaders.Ordinarily,onewouldreplacesuchanabbreviationwiththefullterms;however,onecannotdosointhiscasebecausethelegalcorporatenameinvolvedincludestheabbreviation.
規(guī)則3、
當(dāng)使用legalcitation時(shí),一定要按照Bluebook(見譯注)的要求來縮寫。但在行文中提及法院時(shí),不應(yīng)用縮寫。
Whenwritinglegalcitations,alwaysusetheabbreviationsrequiredbytheBluebook.However,whenreferringtoacourtintext,donotabbreviate.Forexample:
例如:
Incorrect:TheIll.SupremeCourtrequiredthereturnofthechildtohisbirthmother.Smithsonv.Bettaglia,59Illinois2d73,180NortheastReporter2d754(1994).
Correct:TheIllinoisSupremeCourtrequiredthereturnofthechildtohisbirthmother.Smithsonv.Bettaglia,59Ill.2d73,180N.E.2d754(1994).
規(guī)則4、
當(dāng)行文中涉及的公司在其注冊名稱中含有一個(gè)或多個(gè)縮寫時(shí),如R.J.ReynoldsIndustries,Inc.,應(yīng)當(dāng)保留縮寫;不要把縮寫所代表的全稱全部拼出,除非公司的注冊名稱中已經(jīng)全部拼出,如EonShippingCompany。這條規(guī)則適用于所有的公司名稱中,包括Co.,Corp.,Inc.和Ltd.。
Whenreferringtoacorporateentitythathasoneormoreabbreviationsaspartofitslegalname,suchasR.J.ReynoldsIndustries,Inc.,leavetheabbreviationsinthename.Donotspellouttheabbreviationunlessthecorporationitselfspellsitout,whichsomedo(forexample,EonShippingCompany).Thisruleappliestoallofthevariousformsofcorporatedesignations,includingCo.,Corp.,Inc.,andLtd.
例如:
Incorrect:McDermottInternational,Incorporated
Correct:McDermottInternational,Inc.
二、縮略符
當(dāng)一個(gè)學(xué)生向教授提交書面作業(yè)或向律師事務(wù)所提交書面資料時(shí),沒有什么比錯(cuò)誤的使用或不使用縮略符造成的負(fù)面印象更嚴(yán)重了。因此,掌握這些簡單,卻常常容易混淆的規(guī)則非常重要。
在四種情形下使用或不使用縮略符容易引起混淆,分別是(1)復(fù)數(shù)詞(2)單數(shù)所有格(3)復(fù)數(shù)所有格和(4)it\’s和its的縮寫形式(Contractions,seecrossreferencehereunder)與所有格。是否使用所有格,要先問問自己是否涉及領(lǐng)有關(guān)系。如果是領(lǐng)有關(guān)系,名詞或帶詞就要采取所有格。
規(guī)則1、Plainpluralwordsdonotrequiretheuseofanapostrophe.Forexample:
Incorrect:Thelawyer\’scouldgenerallybefoundafterhoursattheHanoverStreetBarandGrill.(Theapostrophehereincorrectlyindicatesasingularpossessive.)
Incorrect:Thelawyers\’couldgenerallybefoundafterhoursattheHanoverStreetBarandGrill.(Theapostrophehereincorrectlyindicatesapluralpossessive.)
Correct:ThelawyerscouldgenerallybefoundafterhoursattheHanoverStreetBarandGrill.(Thelackofanapostropheherecorrectlyindicatesaplural,nonpossessiveterm.)
規(guī)則2、Insingularpossessiveterms,placetheapostrophebeforethe\"s.\"Thiswillindicateownershipbyonepersonorthing.Forexample:
Incorrect:OurschoolscollectionincludedanoriginalsetofBlackstone\’sCommentaries.
Incorrect:Ourschools\’collectionincludedanoriginalsetofBlackstone\’sCommentaries.
英文法律文書簡明教程3篇 法律文書英語作文相關(guān)文章:
★ 大學(xué)必讀的英文書籍有哪些3篇(大學(xué)英語必讀書目)
★ 法律類專業(yè)-英文簡歷表格10篇 法律專業(yè)英文簡歷范文