亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

七夕節(jié)英文

時(shí)間:2023-05-02 08:46:18 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)會(huì)員“zd907”整理的七夕節(jié)英文(共6篇),以供借鑒。

七夕節(jié)英文

介紹七夕節(jié)的英語作文 篇1

  The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar.

  在我國,農(nóng)歷七月初七的夜晚,天氣溫暖,草木飄香,這就是人們俗稱的七夕節(jié),也有人稱之為“乞巧節(jié)”或“女兒節(jié)”,這是中國傳統(tǒng)節(jié)日中最具浪漫色彩的一個(gè)節(jié)日,也是過去姑娘們最為重視的日子。

  This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation.

  在晴朗的夏秋之夜,天上繁星閃耀,一道白茫茫的銀河橫貫?zāi)媳?,爭河的東西兩岸,各有一顆閃亮的星星,隔河相望,遙遙相對(duì),那就是牽牛星和織女星。

  Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back.

  相傳在很早以前,南陽城西牛家莊里有個(gè)聰明.忠厚的小伙子,父母早亡,只好跟著哥哥嫂子度日,嫂子馬氏為人狠毒,經(jīng)常虐待他,逼他干很多的活,一天,天上的織女和諸仙女一起下凡游戲,在河里洗澡,牛郎在老牛的幫助下認(rèn)識(shí)了織女,二人互生情意,后來織女便偷偷下凡,來到人間,做了牛郎的妻子。男耕女織,情深意重,他們生了一男一女兩個(gè)孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不長,這事很快便讓天帝知道,王母娘娘親自下凡來,強(qiáng)行把織女帶回天上,恩愛夫妻被拆散。

  With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).

  牛郎上天無路,還是老牛告訴牛郎,在它死后,可以用它的皮做成鞋,穿著就可以上天。牛郎按照老牛的話做了,穿上牛皮做的鞋,拉著自己的兒女,一起騰云駕霧上天去追織女,眼見就要追到了,豈知王母娘娘拔下頭上的金簪一揮,一道波濤洶涌的天河就出現(xiàn)了,牛郎和織女被隔在兩岸,只能相對(duì)哭泣流淚。他們的忠貞愛情感動(dòng)了喜鵲,千萬只喜鵲飛來,搭成鵲橋,讓牛郎織女走上鵲橋相會(huì),王母娘娘對(duì)此也無奈,只好允許兩人在每年七月七日于鵲橋相會(huì)。

  Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival.

  七夕乞巧,這個(gè)節(jié)日起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是我們于古代文獻(xiàn)中所見到的最早的關(guān)于乞巧的記載。后來的唐宋詩詞中,婦女乞巧也被屢屢提及,唐朝王建有詩說“闌珊星斗綴珠光,七夕宮娥乞巧忙”。據(jù)《開元天寶遺事》載:唐太宗與妃子每逢七夕在清宮夜宴,宮女們各自乞巧,這一習(xí)俗在民間也經(jīng)久不衰,代代延續(xù)。

  Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love.

  直到今日,七夕仍是一個(gè)富有浪漫色彩傳統(tǒng)節(jié)日。但不少習(xí)俗活動(dòng)已弱化或消失,惟有象征忠貞愛情的牛郎織女的傳說,一直流傳民間。

七夕情人節(jié)英文祝福 篇2

  Legend has it that on this evening, Niulang, or the Cowherd, and Zhinu, or the Weaving Maid, meet each other for their annual tryst on a bridge formed by sympathetic magpies over the Milky Way. If it happens to rain that night, a Chinese elder might say it is Zhinu weeping after meeting her husband Niulang on the Milky Way.

  傳說每年農(nóng)歷7月7日的晚上,牛郎(牧牛人)和織女(編織女工)會(huì)在由喜鵲搭建在銀河之上的橋上重逢。如果那天下雨,中國的老人就會(huì)告訴你,牛郎織女在銀河兩岸流淚。

  This day used to be commemorated as a festival for girls and also for young people in love. As the story goes, there was once a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. But his sister-in-law disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company.

  The cow, however, was a former god who had violated celestial rules and had been sent to earth in bovine form. One day he led Niulang to a lake where fairies came bathe on earth; among them was Zhinu, the most beautiful girl and a skilled seamstress. The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and a daughter, and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China.

  Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and a fairy was strictly forbidden. He sent his empress to fetch Zhinu. Niulang grew desperate when he discovered Zhinu had been taken back to heaven. Driven by Niulang's misery, the cow told him to turn its hide into a pair of shoes after it died.

  The magic shoes whisked off Niulang, who carried his two children in baskets strung from a shoulder pole, off on a chase after the empress. The pursuit enraged the empress, who took her hairpin and slashed it across the sky, creating the Milky Way which separated husband from wife. But all was not lost. An army of magpies, moved by their love and devotion, formed a bridge across the Milky Way to reunite the family. Even the Jade Emperor was touch

七夕節(jié)的習(xí)俗英文版 篇3

  七夕情人節(jié),又名乞巧節(jié)、七巧節(jié)或七姐誕,始于漢朝,是流行于中國及漢字文化圈諸國的傳統(tǒng)文化節(jié)日,相傳農(nóng)歷七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱為“乞巧”。其起源于對(duì)自然的崇拜及婦女穿針乞巧,后被賦予牛郎織女的傳說使其成為極具浪漫色彩的節(jié)日之一。20xx年5月20日,七夕節(jié)被國務(wù)院列入第一批國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄?,F(xiàn)在又被認(rèn)為是“中國情人節(jié)”。

關(guān)于七夕節(jié)的英語作文小學(xué) 篇4

  Valentine’s Day is coming soon, it is on February14. The day is a big day for the couple, they need to spend the special day with romance, the boys are always buying gifts to their girls, the most common thing is to buy flowers and have dinner, maybe they could do something more interesting. The boys can surprise their girlfriends, they can take the girls to the place where they get to know each other, wondering around for a while and remembering those beautiful days, just like they know for the first day, how romantic! This will give the love relationship something new, which can enhance their relationship. The girls can surprise their boys with some gifts they make by themselves. Girls are good at hand making, so they can make out some gifts instead of buying, because the boys will be moved by your heart. Valentine’s Day is romantic, are you ready?

七夕節(jié)文案 篇5

  In Chinese lunar calendar, July 7th is a romantic day for the young people, which is called Qixi Festival that is also referred to the Chinese Valentine’s Day. This festival has been the tradition and many young people celebrate it in their own way. What’s more, the government listed Qixi Festival as the intangible cultural heritage.

  The origin of Qixi Festival is about a romantic story. It was said that in the ancient time, a beautiful young lady who was an immortal came to the men’s world. She fell in love with an ordinary man. But there was limitation between immortal and human being, so they were separated by the lady’s parents. Their love story moved a lot of people and the girl’s parents decided to let this couple meet on July 7th every year.

  Today, When Qixi Festival comes, the single ladies and men will try to ask the one they like out. They want to have a date and show their likeness. So they know each other’s heart if they say yes on that day. The romantic atmosphere can be sensed everywhere and we are enjoying it.

關(guān)于七夕節(jié)散文 篇6

  那一年的期盼,那一夜的淚水,那一車的暖語,那一筐的誓言。

  花謝等花開,那是怎樣的一種期盼。遠(yuǎn)方的夜不能寐,黎明的夢中也能聽到花開的聲音。彼岸花終于開了,開出了一團(tuán)火紅?;ㄩ_無葉,葉生無花,相知相惜卻不得相見。自然界有多少花葉不能相見的花?冰雪中的紅梅開在挺拔的枝椏,沒有綠葉相伴,夏天的梅是一樹蔥郁的綠葉。命運(yùn)既然安排,花葉永不相見,見了,就意味著走到盡頭嗎?彼岸花相見在黃泉路上。相見歡時(shí),到頭來,不過是“林花謝了春紅,太匆匆,無奈朝來寒雨晚來風(fēng)?!?/p>

  情來時(shí),是醇香的美酒,幾人能把握?一杯一杯只為醉。

  情走時(shí),是一張蒼白的紙,如一封無字書,輕飄飄,一陣風(fēng)就可刮跑。讓人浮想聯(lián)翩,那曾經(jīng)的情原來也是輕飄飄的,如沒心的稻草人,何來珍惜?

  捫心自問,那情是不是心血?怎會(huì)心血來潮?來無影去無蹤。一個(gè)人踏進(jìn)兩條河流時(shí),心還能自持嗎?舊瓶的酒是陳香的,喝久了也咂摸不出新感覺,但舍不得丟,也丟不起。新瓶的酒咂摸出清新滋味,不想丟也得丟,因?yàn)橐呀?jīng)喝完了。

  那一年的期盼是三百六十五天,晝夜交替,晨星夜月不停轉(zhuǎn)動(dòng),情深時(shí),千年石頭也留下記號(hào);那一夜的淚水結(jié)出了疼愛之花,暗香飄灑;那一車的暖語,遺撒在古老的神道;那一筐的誓言啊,可曾結(jié)出連理枝椏?終究敵不過現(xiàn)實(shí)的一記響錘。是清醒還是麻木?竟然忘記了彼岸的燈火也是徹夜通明,夜夜為君燃……

七夕節(jié)英文相關(guān)文章: