下面是范文網(wǎng)小編整理的辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共6篇 辛棄疾滿江紅題冷泉亭,供大家參閱。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共1
松竹夾道,勁直挺拔,像衣冠整齊的官吏一樣,拱手而立。逐漸進(jìn)入青翠的山谷,泉水聲像群仙乘風(fēng)東下,身上的佩環(huán)發(fā)出錚錚響聲。誰能相信聳立在西湖邊的這座千丈山峰,會是從天竺(印度)飛來的呢?這飛來峰是當(dāng)年仙人用玉斧從方壺山削下來的,現(xiàn)在沒人知道了。
泉水滋潤了山間的草木,浸濕了溪畔的美石??邕^小橋,登上高亭,俯視清澈碧綠的潭水。乘醉起舞,搖動鸞鳳似的身影;放聲高歌,莫要使潭底的魚龍悲泣。我的家鄉(xiāng)濟(jì)南的風(fēng)光景物和這里一樣美麗,可恨現(xiàn)在被敵人占領(lǐng),使我客居江南,有家難歸。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共2
唐代 白居易
東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。
春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)?。夏之夜,吾愛其泉渟渟,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之,述而不作。長慶三年八月十三日記。
譯文
東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什么景物可以走漏的。
春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處?。?/p>
余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。
長慶三年八月十三日記。
注釋
冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。
余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。
就郡言:謂就余杭郡的山水而言。
靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。
由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看。
為甲:數(shù)第一。
山:指靈隱山。
尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。
累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。
撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。
勝概:優(yōu)美的山水。
物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺?!拔铩?,指景物?!岸菪巍保[藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見。
薰薰:草木的香氣。
木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。
導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分?!按狻保?,此喻精神滋養(yǎng)。
暢人血?dú)猓褐^令人血?dú)鈺晨臁?/p>
泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動的樣子。
泠泠(líng):形容風(fēng)清涼。
蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。
起:啟發(fā),振足。
蓋:傘。
棟:指亭梁。
階:指亭的臺階。
床:喻亭似床。
狎(xiá):親昵,親近。
矧(shěn):況且。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。
粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。
道人:指修行出家的僧侶道徒。
盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。
見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。
潛利陰益:謂冷泉亭給人的'好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。
可勝言:豈能說盡。
“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。
杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。
先是:在此之前。
領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。
相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史?!熬?,對士大夫的一種敬稱。
韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書左仆射。
裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。
盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。
元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。
指:手指。
殫(dān):盡。
能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。
繼之:繼元藇后為杭州刺史。
述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子?!白鳌?,創(chuàng)造。
長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元年。
導(dǎo)讀
到杭州游靈隱寺,用得上“熱鬧”二字。人流、香火、音響,加上火辣辣的太陽。到哪里找一個涼快清爽的去處呢?那就出寺門往西行,去冷泉亭。
冷泉亭最可人的,是枕在一條潺潺流淌的清溪之上。亭雙層方形,黛瓦丹柱,由16根圓柱構(gòu)成一個開敞、寬闊的空間。來到亭中,會立刻感到心如澡雪、通體舒服。清代文人江亢文有兩句詠亭的詩,大可玩味:“莫道炎威可炙手,云林尚有冷泉亭?!?冷泉亭歷史悠久,它最早建于唐朝,大詩人白居易正在杭州做太守。原亭早已不存,現(xiàn)在人們看到的亭是清代人仿原物格調(diào)重修的。原來的亭建在水塘中央,據(jù)白居易記載,它“山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平”,位置與環(huán)境想來比現(xiàn)在優(yōu)佳得多。不過,人以文傳,物以文傳,今天游杭州的人能領(lǐng)略冷泉亭,并且思通千載,想象當(dāng)年清幽的人情風(fēng)物,仍然要感念大詩人,他為后人留下了一篇極難得的文章《冷泉亭記》。 作此文時候,白居易已51歲。長慶三年(公元823年),他受朝廷詔命,來到杭州做刺史。他一心要為百姓造福,多做有實(shí)效的事,主持修筑了白沙堤,至今西湖的白堤仍是對他精神與業(yè)績的紀(jì)念。這時期的白居易,雖然仍懷抱他一生堅(jiān)持的“兼濟(jì)”之志,可是經(jīng)過多年歷練,精神傾向上已趨于冷靜,崇尚古賢“淡泊以明志,寧靜以致遠(yuǎn)”的境界,能夠在對人對事上“寓熱于冷”。他認(rèn)真地操持建冷泉亭,同時把自己的情思志趣映射到實(shí)物上,這些都可以在他為冷泉亭所寫的文字上透露出來。
賞析
本篇選自《白居易集》。長慶二年(822)至四年,作者任杭州刺史。這篇題記即作于長慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現(xiàn)任長官身分贊揚(yáng)前任長官修筑勝景,旨在闡發(fā)山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。所以他不對冷泉亭本身作具體描寫,而是強(qiáng)調(diào)杭州、靈隱寺本屬形勝,指出冷泉亭的位置選擇得很好,集中抒寫在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發(fā)。它結(jié)構(gòu)簡潔,層次清楚,夾敘夾議,重在議論,而論從景出,情理交融,讀來富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣,寫到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷,以及坐臥其上的異趣,然后歸結(jié)于情操的潛移默化,有情有景,有理有致,清婉美凈,娓娓動聽,有條不紊,確屬一種優(yōu)美的游記筆墨。這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績,卻更富游記的情趣,而對美好的山水風(fēng)景給人以健康的情操熏陶,作者的見地顯然至今仍是有所教益的。
文中所說“五亭”1.虛白亭是 相里君 造的 2.候仙亭是 韓皋 造的 3.觀風(fēng)亭是 裴棠棣 造的 4.見山亭是 盧元輔 造的 5.冷泉亭是 元藇(xu)造的
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共3
冷泉亭:唐代建筑,在杭州西湖靈隱寺西南飛來峰下,為西湖名勝之一。
直節(jié):勁直挺拔貌,代指杉樹。
冠纓:帽子與帽帶,代指衣冠楚楚的士大夫。
拱立:拱手而立。
佩環(huán)聲急:此言翠谷泉聲優(yōu)美,如仙女環(huán)佩丁冬。
天峰飛墮:傳說東晉時,有天竺僧人慧理見此山,贊道:“此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。”(《臨安志》引《輿地志》)
方壺:神話傳說中的仙山,在渤海之東。此云飛來峰是神仙用玉斧削就,可惜今已無人知曉了。
瑯玕:原指青色美玉,此指綠竹。
危亭:高亭,指冷泉亭。
玉淵澄碧:潭水深綠清澈。
鸞鳳:傳說中的兩種神鳥,常喻脫俗不凡之士。
浩歌:放聲歌唱。
魚龍泣:官水中怪獸為之動情。
風(fēng)物本吾家:指冷泉亭景色與其家鄉(xiāng)風(fēng)光極為相似。按:作者老家濟(jì)南素有“泉城”之稱,且那時水光山色也堪與冷泉亭一帶媲美。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共4
此詞寫景亦頗具匠心,欲寫名泉,先寫奇峰,欲寫奇峰,先寫水木。層層牽引,種種鋪墊,使冷泉周遭的景物形成絕佳的陪襯,刻畫得十分著力。雖寫景狀物,但時時不忘寓情于景,情景渾融一體。詞作自杉樹寫起,兩排傲然挺立之木,其狀恰如朝堂上拱手而立的官員,杉樹之遒勁剛直,令人不禁暗嘆人不如樹。以此為喻,作者深寄懷抱,倘所有官員均如杉樹之堂堂正氣,定能收復(fù)國土、重返故鄉(xiāng)。
上闋寫冷泉亭附近的山林和冰來峰。自上而下,從附近的山林和流泉曲澗寫起。
“直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立?!闭f山路兩旁,整齊排列的.高大的樹木,象戴冠垂纓的官吏,氣概堂堂地夾道拱立。這在修辭上是擬人手法;在句法上是形容句置在主句之前?!爸惫?jié)堂堂”,形容“拱立”的樹木高大挺拔,倒戟而出,形成突兀雄偉的氣勢,并寄托了作者的志趣;
第二句綰合上句,并形容樹木枝葉的茂盛垂拂。“漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急?!闭f兩旁翠綠溪谷的流泉,漸次流下,聲音琤琤琮琮,像神仙衣上的環(huán)佩叮當(dāng)作響一樣。其意本于柳宗元《至小丘西小石潭記》:“隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)?!边@也是擬人的寫法。上一層以列隊(duì)官吏擬路旁樹木,有氣勢,但讀者不易領(lǐng)會,稍嫌晦澀;這一層比擬,由粗入細(xì),形象自然、優(yōu)美,比較容易理解?!靶猎~才氣橫溢,常不擇粗細(xì)”,信手拈來,但都能靈活驅(qū)使,此處便是一個典型的例子。
下面四句,集中寫飛來峰,由“誰信”二字直領(lǐng)到底。飛來峰并不高,但是形勢奇矯如靈鷲《淳祐臨安志》引晏殊《輿地記》說:“晉咸和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:‘此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復(fù)爾耶?’因掛錫造靈隱寺,號為飛來峰?!睅r有矯龍、奔象、伏虎、驚猿等名稱,是因?yàn)檫h(yuǎn)看有高峻之感?!疤旆屣w墮地”,狀飛來;“傍湖”,指在西湖之濱;“千丈”,狀高;“青壁”指山峰,承“天峰墮地”;“開”承“飛”字?!罢l信”二句描寫飛來峰,氣勢雄偉,但和起兩句比較,則辭意細(xì)密,峭而不粗?!笆钱?dāng)年、玉斧削方壺,無人識?!庇窀褐赶扇说纳窀?方壺,《列子·湯問》所寫的海上五個神山之一。句中意思是:飛來峰像是仙人用“玉斧”削成的神山一樣,可惜時間一久,滄桑變幻,現(xiàn)在已無人能認(rèn)識它“當(dāng)年”的來歷和面貌。以補(bǔ)充解釋、描寫飛來峰作結(jié),調(diào)子轉(zhuǎn)為舒和。
下闋寫游亭的活動及所感。
“山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴”,寫亭邊的木石?,槴\,美石;瓊珠,即秋露。因秋露結(jié)成瓊珠般的水點(diǎn)下滴,所以木石都呈濕潤。這四句形式平列,但前后有因果關(guān)系?!跋蛭MM跨,玉淵澄碧?!鄙暇鋵懹瓮?,下句寫冷泉秋天流水澄清如碧玉。
以上幾句,調(diào)子承上闋的歇拍,仍然舒和?!白砦枨覔u鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。轉(zhuǎn)寫自己游亭活動,觸動豪情和身世,調(diào)子又轉(zhuǎn)為豪邁激昂?!薄白砦琛本鋵懞狼?,“鸞鳳”自喻,“浩歌”句寫感慨,“魚龍”因泉水而聯(lián)想?!昂薮酥?、風(fēng)物本吾家,今為客?!边@二句正可說明其內(nèi)在與復(fù)雜的原因。
作者的家鄉(xiāng)在歷城(今濟(jì)南),是山東的“家家泉水,戶戶垂楊”的勝地,原有著名的七十二泉,其中也有叫冷泉的;那里大明湖、趵突泉附近有許多著名的亭子,如歷下亭、水香亭、水西亭、觀瀾亭等,也有可觀的美景“風(fēng)物本吾家”,即謂冷泉亭周圍景物,有和作者家鄉(xiāng)相似的地方。作者南歸之后,北方失地未能收復(fù),不但素愿難酬,而且永難再回故鄉(xiāng)。只能長期在南方作客,郁郁不得志,因而觸景懷舊,便有了無限傷感。要想排遣這種傷感,只能通過醉中的歌舞,但事實(shí)上是排遣不了的。
話說得平淡、含蓄,“恨”卻是很深沉的。這個“恨”,不僅是關(guān)系個人思鄉(xiāng)之“恨”,而且是關(guān)系整個國家、民族命運(yùn)之“恨”,自然會引起讀者強(qiáng)烈的同情。這首詞由西湖景物觸動作者的思鄉(xiāng)之情聯(lián)想到國家民族的悲哀,表達(dá)含蓄悲憤深廣;寫景形容逼肖,而開闔自然。它并非作者刻意經(jīng)營之作,卻能見出作者詞作的風(fēng)格特點(diǎn)和功力。
在藝術(shù)手法上,特色有二。其一,寫冷泉亭并不直奔題面,而是揮灑筆墨,著意渲染周圍環(huán)境,使讀者頗有曲徑通幽、勝景迭至的盼望感。這就如繪畫畫水時“寫水之前后左右”。其二,筆法搖曳多變,恍如游龍飛舞,創(chuàng)造出清奇靈幻的藝術(shù)勝境,引人遐思。
《滿江紅·題冷泉亭》作者簡介
辛棄疾(公元1140年-12),南宋愛國詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。 辛棄疾藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策?,F(xiàn)存詞600多首,其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱,公元1207年秋,辛棄疾逝世,年68歲。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共5
直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急。誰信天峰飛墮地,傍湖千丈開青壁。是當(dāng)年、玉斧削方壺,無人識。
山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴。向危亭橫跨,玉淵澄碧。醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。恨此中、風(fēng)物本吾家,今為客。
借景抒情
古詩簡介
《滿江紅·題冷泉亭》是南宋辛棄疾的詞。詞的上闋用擬人的手法描繪了飛來峰,冷泉亭一帶美麗的景色。下闕寫登亭后所見和感想。結(jié)尾兩句,點(diǎn)明題意,寄托了作者渴望收復(fù)國土、重返故鄉(xiāng)的深情。
譯文
松竹夾道,勁直挺拔,像衣冠整齊的官吏一樣,拱手而立。逐漸進(jìn)入青翠的山谷,泉水聲像群仙乘風(fēng)東下,身上的佩環(huán)發(fā)出錚錚響聲。誰能相信聳立在西湖邊的這座千丈山峰,會是從天竺(印度)飛來的呢?這飛來峰是當(dāng)年仙人用玉斧從方壺山削下來的,現(xiàn)在沒人知道了。
泉水滋潤了山間的草木,浸濕了溪畔的美石??邕^小橋,登上高亭,俯視清澈碧綠的潭水。乘醉起舞,搖動鸞鳳似的身影;放聲高歌,莫要使潭底的魚龍悲泣。我的家鄉(xiāng)濟(jì)南的風(fēng)光景物和這里一樣美麗,可恨現(xiàn)在被敵人占領(lǐng),使我客居江南,有家難歸。
注釋
冷泉亭:唐代建筑,在杭州西湖靈隱寺西南飛來峰下,為西湖名勝之一。
直節(jié):勁直挺拔貌,代指杉樹。
冠纓:帽子與帽帶,代指衣冠楚楚的士大夫。
拱立:拱手而立。
佩環(huán)聲急:此言翠谷泉聲優(yōu)美,如仙女環(huán)佩丁冬。
天峰飛墮:傳說東晉時,有天竺僧人慧理見此山,贊道:“此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來?!保ā杜R安志》引《輿地志》)
方壺:神話傳說中的仙山,在渤海之東。此云飛來峰是神仙用玉斧削就,可惜今已無人知曉了。
瑯玕:原指青色美玉,此指綠竹。
危亭:高亭,指冷泉亭。
玉淵澄碧:潭水深綠清澈。
鸞鳳:傳說中的兩種神鳥,常喻脫俗不凡之士。
浩歌:放聲歌唱。
魚龍泣:官水中怪獸為之動情。
風(fēng)物本吾家:指冷泉亭景色與其家鄉(xiāng)風(fēng)光極為相似。按:作者老家濟(jì)南素有“泉城”之稱,且那時水光山色也堪與冷泉亭一帶媲美。
賞析/鑒賞
此詞寫景亦頗具匠心,欲寫名泉,先寫奇峰,欲寫奇峰,先寫水木。層層牽引,種種鋪墊,使冷泉周遭的景物形成絕佳的陪襯,刻畫得十分著力。雖寫景狀物,但時時不忘寓情于景,情景渾融一體。詞作自杉樹寫起,兩排傲然挺立之木,其狀恰如朝堂上拱手而立的官員,杉樹之遒勁剛直,令人不禁暗嘆人不如樹。以此為喻,作者深寄懷抱,倘所有官員均如杉樹之堂堂正氣,定能收復(fù)國土、重返故鄉(xiāng)。
上闋寫冷泉亭附近的山林和冰來峰。自上而下,從附近的山林和流泉曲澗寫起。
“直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立?!闭f山路兩旁,整齊排列的高大的樹木,象戴冠垂纓的`官吏,氣概堂堂地夾道拱立。這在修辭上是擬人手法;在句法上是形容句置在主句之前?!爸惫?jié)堂堂”,形容“拱立”的樹木高大挺拔,倒戟而出,形成突兀雄偉的氣勢,并寄托了作者的志趣;
第二句綰合上句,并形容樹木枝葉的茂盛垂拂?!皾u翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急?!闭f兩旁翠綠溪谷的流泉,漸次流下,聲音琤琤琮琮,像神仙衣上的環(huán)佩叮當(dāng)作響一樣。其意本于柳宗元《至小丘西小石潭記》:“隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)?!边@也是擬人的寫法。上一層以列隊(duì)官吏擬路旁樹木,有氣勢,但讀者不易領(lǐng)會,稍嫌晦澀;這一層比擬,由粗入細(xì),形象自然、優(yōu)美,比較容易理解?!靶猎~才氣橫溢,常不擇粗細(xì)”,信手拈來,但都能靈活驅(qū)使,此處便是一個典型的例子。
下面四句,集中寫飛來峰,由“誰信”二字直領(lǐng)到底。飛來峰并不高,但是形勢奇矯如靈鷲《淳祐臨安志》引晏殊《輿地記》說:“晉咸和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:‘此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復(fù)爾耶?’因掛錫造靈隱寺,號為飛來峰?!睅r有矯龍、奔象、伏虎、驚猿等名稱,是因?yàn)檫h(yuǎn)看有高峻之感?!疤旆屣w墮地”,狀飛來;“傍湖”,指在西湖之濱;“千丈”,狀高;“青壁”指山峰,承“天峰墮地”;“開”承“飛”字?!罢l信”二句描寫飛來峰,氣勢雄偉,但和起兩句比較,則辭意細(xì)密,峭而不粗?!笆钱?dāng)年、玉斧削方壺,無人識?!庇窀褐赶扇说纳窀?;方壺,《列子·湯問》所寫的海上五個神山之一。句中意思是:飛來峰像是仙人用“玉斧”削成的神山一樣,可惜時間一久,滄桑變幻,現(xiàn)在已無人能認(rèn)識它“當(dāng)年”的來歷和面貌。以補(bǔ)充解釋、描寫飛來峰作結(jié),調(diào)子轉(zhuǎn)為舒和。
下闋寫游亭的活動及所感。
“山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴”,寫亭邊的木石。瑯玕,美石;瓊珠,即秋露。因秋露結(jié)成瓊珠般的水點(diǎn)下滴,所以木石都呈濕潤。這四句形式平列,但前后有因果關(guān)系?!跋蛭MM跨,玉淵澄碧?!鄙暇鋵懹瓮?,下句寫冷泉秋天流水澄清如碧玉。
以上幾句,調(diào)子承上闋的歇拍,仍然舒和?!白砦枨覔u鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。轉(zhuǎn)寫自己游亭活動,觸動豪情和身世,調(diào)子又轉(zhuǎn)為豪邁激昂。”“醉舞”句寫豪情,“鸞鳳”自喻,“浩歌”句寫感慨,“魚龍”因泉水而聯(lián)想?!昂薮酥?、風(fēng)物本吾家,今為客?!边@二句正可說明其內(nèi)在與復(fù)雜的原因。
作者的家鄉(xiāng)在歷城(今濟(jì)南),是山東的“家家泉水,戶戶垂楊”的勝地,原有著名的七十二泉,其中也有叫冷泉的;那里大明湖、趵突泉附近有許多著名的亭子,如歷下亭、水香亭、水西亭、觀瀾亭等,也有可觀的美景“風(fēng)物本吾家”,即謂冷泉亭周圍景物,有和作者家鄉(xiāng)相似的地方。作者南歸之后,北方失地未能收復(fù),不但素愿難酬,而且永難再回故鄉(xiāng)。只能長期在南方作客,郁郁不得志,因而觸景懷舊,便有了無限傷感。要想排遣這種傷感,只能通過醉中的歌舞,但事實(shí)上是排遣不了的。
話說得平淡、含蓄,“恨”卻是很深沉的。這個“恨”,不僅是關(guān)系個人思鄉(xiāng)之“恨”,而且是關(guān)系整個國家、民族命運(yùn)之“恨”,自然會引起讀者強(qiáng)烈的同情。這首詞由西湖景物觸動作者的思鄉(xiāng)之情聯(lián)想到國家民族的悲哀,表達(dá)含蓄悲憤深廣;寫景形容逼肖,而開闔自然。它并非作者刻意經(jīng)營之作,卻能見出作者詞作的風(fēng)格特點(diǎn)和功力。
在藝術(shù)手法上,特色有二。其一,寫冷泉亭并不直奔題面,而是揮灑筆墨,著意渲染周圍環(huán)境,使讀者頗有曲徑通幽、勝景迭至的盼望感。這就如繪畫畫水時“寫水之前后左右”。其二,筆法搖曳多變,恍如游龍飛舞,創(chuàng)造出清奇靈幻的藝術(shù)勝境,引人遐思。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共6
宋朝:辛棄疾
直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急。誰信天峰飛墮地,傍湖千丈開青壁。是當(dāng)年、玉斧削方壺,無人識。
山木潤,瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴。向危亭橫跨,玉淵澄碧。醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。恨此中、風(fēng)物本吾家,今為客。
《滿江紅·題冷泉亭》古詩簡介
《滿江紅·題冷泉亭》是南宋辛棄疾的詞。詞的上闋用擬人的手法描繪了飛來峰,冷泉亭一帶美麗的景色。下闕寫登亭后所見和感想。結(jié)尾兩句,點(diǎn)明題意,寄托了作者渴望收復(fù)國土、重返故鄉(xiāng)的深情。
辛棄疾——《滿江紅·題冷泉亭》共6篇 辛棄疾滿江紅題冷泉亭相關(guān)文章: