亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

春怨原文翻譯注釋及賞析2篇(春閨怨原文及譯文)

時間:2022-10-30 00:38:41 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編整理的春怨原文翻譯注釋及賞析2篇(春閨怨原文及譯文),歡迎參閱。

春怨原文翻譯注釋及賞析2篇(春閨怨原文及譯文)

春怨原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  春怨

  唐代:鄭愔

  春朝物候妍,愁婦鏡臺前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰羅幌,還來著錦筵。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  譯文:

  春朝物候妍,愁婦鏡臺前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰羅幌,還來著錦筵。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  注釋:

  春朝物候妍,愁婦鏡臺前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰(qiān)羅幌(huǎng),還來著錦筵。

  褰:1.揭起:“子惠思我,~裳涉溱”。2.古代稱套褲。羅幌:絲羅床帳。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  賞析:

  鄭愔這一首有名的五律,其妙處在于,詩人以雄勁的筆觸,描寫春怨的藝術(shù)概括。他通過對于時間和空間的意匠經(jīng)營,以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠,既激動人心,又耐人尋味。

  春怨原文、翻譯注釋及賞析3篇

  春怨原文翻譯及賞析集合15篇

  婕妤怨原文翻譯及賞析

  玉階怨原文翻譯賞析

  玉階怨原文翻譯及賞析

春怨原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  代春怨

  唐代:劉方平

  朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。

  庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  譯文:

  朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。

  暮春時節(jié),獨守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。

  庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  庭院里時時有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。

  注釋:

  朝日殘鶯(yīng)伴妾(qiè)啼,開簾只見草萋(qī)萋。

  殘鶯:春暮時之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。

  庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  盡向西:唐時征戰(zhàn)多在西陲。

  賞析:

  這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細加品味,仔細琢磨了。本詩截寫了思婦在一個早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時節(jié)對久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。

  一二句中“朝日”,猶日日,時俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”?!俺铡?、“殘鶯”不僅點出暮春之晨的季節(jié),時間,也使人們的想象自然從今晨的鏡頭回溯昨夜以至整個春天。陽光八室,曉鶯啼愁,又一個惱人的春夜度過了?!皻垺弊至髀冻鏊倪t暮之憂,“伴”字更傳達出她的孤凄之感。

  時至暮春,獨守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的.孤寂,天天來陪伴著她叫個不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動無限傷懷。她只得再次將視線移開。

  三四句別具匠心?!皶r有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因為唐時征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。

春怨原文翻譯注釋及賞析2篇(春閨怨原文及譯文)相關(guān)文章:

晚次鄂州原文賞析2篇(晚次鄂州的譯文)

《絕句》原文及翻譯賞析12篇 絕句原文譯文

稚子弄冰原文翻譯及賞析2篇(《稚子弄冰》譯文)

李白《夜思》賞析3篇 《靜夜思》李白古詩原文

對酒原文賞析及翻譯12篇(荔枝樓對酒原文及翻譯賞析)

《無題》原文及對照翻譯3篇(無題原文及譯文)

漁家傲·近日門前溪水漲原文翻譯賞析3篇 漁家傲今日門前溪水漲

涉江采芙蓉原文翻譯賞析3篇 原文及翻譯涉江采芙蓉

題李凝幽居原文翻譯及賞析2篇 《題李凝幽居》翻譯

早行原文翻譯及賞析4篇 商山早行古詩賞析及翻譯