亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文3篇(《與妻書》原文和翻譯)

時(shí)間:2022-12-22 00:55:05 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編收集的與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文3篇(《與妻書》原文和翻譯),以供借鑒。

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文3篇(《與妻書》原文和翻譯)

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文1

  留別妻原文翻譯賞析3篇

留別妻原文翻譯賞析1

  原文:

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。

  行役在戰(zhàn)場(chǎng),相見未有期。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  譯文

  你我結(jié)發(fā)成為夫妻,相親相愛兩不相疑。

  歡樂只在今天晚上,兩情歡好要趁這美好的時(shí)刻。

  遠(yuǎn)征人心里老惦記出行的事,起身看看深夜到何時(shí)?

  天上星星全都看不到,走啊從此分別了。

  奉命遠(yuǎn)行上戰(zhàn)場(chǎng),兩人不知何時(shí)才能相見。

  緊握雙手長聲嘆息,生離別啊淚更多。

  努力珍惜青春,不要忘記歡樂的時(shí)候。

  如果有幸能活著,一定會(huì)回到你身邊。如果不幸死了,也會(huì)永遠(yuǎn)想你。

  注釋

  結(jié)發(fā):指男女成年時(shí)。古代男子年20束發(fā)加冠,女子年15歲束發(fā)加笄,表結(jié)發(fā)。

  嬿(yàn)婉:兩情歡合。及:趁著。

  懷往路:想著出行的事。“往路”一作“遠(yuǎn)路”。

  往:去,上。

  夜何其:語出《詩經(jīng)·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時(shí)?”其(jī),語尾助詞。

  參(shēn):星名,每天傍晚出現(xiàn)于西方。辰:星名,每天黎明前出現(xiàn)于東方。

  參辰:宿。

  辭:辭別,分手。

  行役:即役行,指奉命遠(yuǎn)行。

  生別:即生離。

  滋:益。多。

  愛:珍重。

  春華:青春。比喻少壯時(shí)期。

  來歸:即歸來。

  賞析:

  這首詩在徐陵的《玉臺(tái)新詠》中題作《留別妻》,舊傳為蘇武初出使時(shí)留別妻子之作。然而今讀詩中“征夫懷往路”、“行役在戰(zhàn)場(chǎng)”諸語,詩中的主人公應(yīng)是一個(gè)即將應(yīng)征出戰(zhàn)的青年男子,作品所表現(xiàn)的也是漢代末期常見的征夫別妻的主題。詩的前四句寫一對(duì)青年男女正沉浸在新婚的歡愉之中。“結(jié)發(fā)”是古代男子二十束發(fā)加冠、女子十五束發(fā)為笄表示成年的一種儀式,詩中的青年男女到了這個(gè)人生的美好時(shí)刻便結(jié)為夫妻,“恩愛兩不疑”,婚后生活過得十分美滿、幸福?!皨魍瘛闭Z出《詩·邶風(fēng)·新臺(tái)》:“嬿婉求之”,和順的樣子。這里用來形容兩人的愛情生活非常融洽,親密無間。這一段用墨不多,卻通過展現(xiàn)在人們面前的新婚夫婦那種恩愛、琴瑟和諧的歡樂情景,把一種人生和青春的愉悅傳遞給了讀者。

“征夫懷往路,起視夜何其”。然而嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)很快攪散了這對(duì)恩愛夫妻“嬿婉及良時(shí)”的美夢(mèng),一度出現(xiàn)于兩人之間的一小塊晴空被即將出征、離別在即的陰影覆蓋了。作者在此筆鋒陡轉(zhuǎn),在點(diǎn)出主人公“征夫”身份的同時(shí),隨即將開頭輕松、歡快的氣氛一下子拋入生離死別的無限悲哀。詩中的男子惦念著不久將要上路,時(shí)不時(shí)地起身探望窗外的天色,因?yàn)樗睦锴宄刂?,只要天一亮,他就要啟程?yīng)征,那漫無期限的離別將要取代新婚的片刻歡愉。所以當(dāng)他看到參辰星已在天邊隱去,天將破曉時(shí),心中頓時(shí)涌起一般股難以言傳的酸楚?!叭トァ眱勺窒嗟鷦?dòng)地表現(xiàn)了主人公道別時(shí)那種痛苦不堪、語噎詞塞的情態(tài)。人世間的一般離別,已使人為之黯然銷魂,何況新婚嬿爾正是人生“花好月圓”之時(shí),又何況這對(duì)年輕的恩愛夫妻所面臨的不是一般的離別,而是奔赴戰(zhàn)場(chǎng)、相見無期的生死離別;這不能不叫人五內(nèi)俱裂,淚如泉涌。“握手一長嘆,淚為生別滋”,讀著這樣的詩句,這對(duì)青年男女無限悲愴、難以自持的情景如在眼前,此景此情催人淚下,歷千年而不滅其震撼人心的強(qiáng)大力量。以后宋代詞家柳永寫戀人之別,有“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”(《雨霖鈴·寒蟬凄切》)之語,元代戲劇家王實(shí)甫《西廂記》寫張生、鶯鶯長亭之別,又有“聽得一聲‘去也’,松了金釧”的描寫,雖然都有一定的感染力,并與此詩有某種相似之處,但與此詩對(duì)封建兵役制給青年男女帶來的心靈創(chuàng)傷的表現(xiàn)相比,畢竟顯得纖弱多了。

  末四句寫新婚夫婦臨別時(shí)的相互鄭重叮嚀。其中“努力”二句是妻子對(duì)丈夫的囑托,她要丈夫在行役中愛惜自己的青春年華,注意保重身體,同時(shí)牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現(xiàn)了一個(gè)妻子的關(guān)心和擔(dān)心;“生當(dāng)”二句是丈夫?qū)ζ拮拥幕卮穑骸叭裟苌€,一定與你白頭偕老,若死在戰(zhàn)場(chǎng),也將一直把你懷念?!北憩F(xiàn)了丈夫?qū)矍榈闹邑懖挥?。這段對(duì)話,不僅展示了人物樸實(shí)、美好的內(nèi)心,而且更充實(shí)了詩首二句中“兩不疑”的內(nèi)容,使全詩增添了一種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣一種說法。男女相愛結(jié)為夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵剛綻放即被摧殘的花,轉(zhuǎn)瞬即逝,無法追回。

  歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當(dāng)能在其中占一席之地。它的選材、表達(dá)、風(fēng)格等,都對(duì)后代有廣泛的影響。唐代大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。

留別妻原文翻譯賞析2

  原文:

  留別妻

  兩漢: 蘇武

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?

  參辰皆已沒,去去從此辭。

  行役在戰(zhàn)場(chǎng),相見未有期。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  譯文:

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  你我結(jié)發(fā)成為夫妻,相親相愛兩不相疑。

  歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。

  歡樂只在今天晚上,兩情歡好要趁這美好的時(shí)刻。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?

  遠(yuǎn)征人心里老惦記出行的事,起身看看深夜到何時(shí)?

  參辰皆已沒,去去從此辭。

  當(dāng)星辰隱沒在天邊時(shí),我就不得不與你辭別了。

  行役在戰(zhàn)場(chǎng),相見未有期。

  奉命遠(yuǎn)行上戰(zhàn)場(chǎng),兩人不知何時(shí)才能相見。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  緊握雙手長聲嘆息,生離別啊淚更多。

  努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。

  努力珍惜青春,不要忘記歡樂的時(shí)候。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  如果有幸能活著,一定會(huì)回到你身邊。如果不幸死了,也會(huì)永遠(yuǎn)想你。

  注釋:

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  結(jié)發(fā):傳統(tǒng)婚姻習(xí)俗。一種象征夫妻結(jié)合的儀式。當(dāng)夫妻成婚時(shí),各取頭上一根頭發(fā),合而作一結(jié)。

  歡娛在今夕,嬿(yàn)婉及良時(shí)。

  嬿婉:歡好貌。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?

  懷往路:想著出行的事?!斑h(yuǎn)路”一作“往路”。夜何其:語出《詩經(jīng)·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時(shí)?”其,語尾助詞。

  參辰皆已沒,去去從此辭。

  參(shēn)、辰:二星名,代指所有星宿。辭:辭別,分手。

  行役在戰(zhàn)場(chǎng),相見未有期。

  行役:赴役遠(yuǎn)行。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  生別:生離死別。一作“別生”。滋:多。

  努力愛春華(huá),莫忘歡樂時(shí)。

  愛:珍重。春華:春光,借喻少壯時(shí)期。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  來歸:即歸來。

  賞析:

  此詩是一首抒情詩,前四句說夫妻恩愛,五句至八句寫深夜話別,九句至十二句寫黎明分手,最后四句寫互勉立誓。全詩以時(shí)間為序,圍繞夫妻恩愛,突出話別、分手和互勉。語言質(zhì)樸明白,生動(dòng)流暢。

  開頭四句從夫妻平時(shí)恩愛敘起,說明自結(jié)為夫妻之后,兩相恩愛,從無猜疑,這樣就為離別與相思,做了鋪墊。三四兩句,雖未明言離別,但從歡娛燕婉,僅有今夕的描寫中,已透出夫妻即將分別的信息。既然夫妻在一起的時(shí)間不多了,良辰在于今夕,這短暫的時(shí)光就特別可貴,從惜時(shí)寫惜別,雖未明言離別而離思已滿。開頭四句,委婉含蓄地寫出了夫妻離別的凄苦。

“征夫懷遠(yuǎn)路”以下四句,敘述將要分別的景物?!罢鞣颉蹦俗髡咦灾?,“遠(yuǎn)路”即去匈奴之路。此時(shí)作者王命在身,奉命使北,不得不割舍夫妻之情。也可能是王命急宣的緣故,詩人需要夙夜起身,故起觀夜色,惟恐誤了行程。仰觀天際,看到參星與辰星皆已隕落,天色將曙,此時(shí)應(yīng)踏上征途,別妻遠(yuǎn)行了。

“行役在戰(zhàn)場(chǎng)”以下四句,正面摧寫夫妻離別。首句點(diǎn)明去路,“戰(zhàn)場(chǎng)”指匈奴統(tǒng)治之地,自秦至漢,匈奴成了北地主要的邊患,可以說是個(gè)古戰(zhàn)場(chǎng),所以李白《戰(zhàn)城南》云:“秦家筑城備胡處,漢家還有烽火燃?!辈贿^這次蘇武使匈奴,并不是到這個(gè)古戰(zhàn)場(chǎng)上去與匈奴打仗,而是因“送匈奴使留在漢者”,此處露出了偽托的馬腳。既然去路是如此遙遠(yuǎn),不管行役作戰(zhàn)也好,出使也好,夫妻再相見是無有定期的,想到這里,夫妻之間惟有握手長嘆,淚滿衣襟,有不勝臨歧之痛。

  末四句寫新婚夫婦臨別時(shí)的相互鄭重叮嚀。其中“努力”二句是妻子對(duì)丈夫的囑托,她要丈夫在行役中愛惜自己的.青春年華,注意保重身體,同時(shí)牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現(xiàn)了一個(gè)妻子的關(guān)心和擔(dān)心;“生當(dāng)”二句是丈夫?qū)ζ拮拥幕卮穑骸叭裟苌€,一定與你白頭偕老,若死在戰(zhàn)場(chǎng),也將一直把你懷念。”表現(xiàn)了丈夫?qū)矍榈闹邑懖挥?。這段對(duì)話,不僅展示了人物樸實(shí)、美好的內(nèi)心,而且更充實(shí)了詩首二句中“兩不疑”的內(nèi)容,使全詩增添了一種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣一種說法。男女相愛結(jié)為夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵剛綻放即被摧殘的花,轉(zhuǎn)瞬即逝,無法追回。

  歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當(dāng)能在其中占一席之地。它的選材、表達(dá)、風(fēng)格等,都對(duì)后代有廣泛的影響。唐代大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。

留別妻原文翻譯賞析3

  留別妻

  作者:佚名

  朝代:當(dāng)代

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?

  參辰皆已沒,去去從此辭。

  行役在戰(zhàn)場(chǎng),相見未有期。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  譯文和你結(jié)發(fā)成為夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。和你相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時(shí)刻,多么美好的時(shí)光呀!可是明天我就要為國遠(yuǎn)行,不得不起來看看天亮沒亮是什么時(shí)候了。當(dāng)星辰隱沒在天邊時(shí),我就不得不與你辭別了,因?yàn)橐綉?zhàn)場(chǎng)上這一走不知道什么時(shí)候才能與你團(tuán)聚。與你依依不舍長時(shí)間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因?yàn)檫@可能是你我今生的最后一面。我倍加珍惜現(xiàn)在幸福的每分每秒,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘了和你相愛,這么幸福歡樂的時(shí)光。如果我有幸能活著,一定會(huì)回到你身邊。如果我不幸死了,也會(huì)永遠(yuǎn)想你……

  注釋①結(jié)發(fā):束發(fā),借指男女始成年時(shí)。古時(shí)男年二十、女年十五束發(fā),以示成年。②嬿婉:歡好貌。③懷往路:想著出行的事?!巴贰币蛔鳌斑h(yuǎn)路”。④夜何其:語出《詩經(jīng)·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時(shí)?”其,語尾助詞。⑤參(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。這句是說星星都已隱沒,天將放曉了。⑥行役:赴役遠(yuǎn)行。⑦生別:生離死別。一作“別生”。滋:多。⑧春華:春光,借喻少壯時(shí)期。

  賞析:

  這首詩在徐陵的《玉臺(tái)新詠》中題作《留別妻》,舊傳為蘇武初出使時(shí)留別妻子之作。然而今讀詩中“征夫懷往路”、“行役在戰(zhàn)場(chǎng)”諸語,詩中的主人公應(yīng)是一個(gè)即將應(yīng)征出戰(zhàn)的青年男子,作品所表現(xiàn)的也是漢代末期常見的征夫別妻的主題。詩的前四句寫一對(duì)青年男女正沉浸在新婚的歡愉之中?!敖Y(jié)發(fā)”是古代男子二十束發(fā)加冠、女子十五束發(fā)為笄表示成年的一種儀式,詩中的青年男女到了這個(gè)人生的美好時(shí)刻便結(jié)為夫妻,“恩愛兩不疑”,婚后生活過得十分美滿、幸福。“嬿婉”語出《詩·邶風(fēng)·新臺(tái)》:“嬿婉求之”,和順的樣子。這里用來形容兩人的愛情生活非常融洽,親密無間。這一段用墨不多,卻通過展現(xiàn)在人們面前的新婚夫婦那種恩愛、琴瑟和諧的歡樂情景,把一種人生和青春的愉悅傳遞給了讀者。

“征夫懷往路,起視夜何其”。然而嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)很快攪散了這對(duì)恩愛夫妻“嬿婉及良時(shí)”的美夢(mèng),一度出現(xiàn)于兩人之間的一小塊晴空被即將出征、離別在即的陰影覆蓋了。作者在此筆鋒陡轉(zhuǎn),在點(diǎn)出主人公“征夫”身份的同時(shí),隨即將開頭輕松、歡快的氣氛一下子拋入生離死別的無限悲哀。詩中的男子惦念著不久將要上路,時(shí)不時(shí)地起身探望窗外的天色,因?yàn)樗睦锴宄刂?,只要天一亮,他就要啟程?yīng)征,那漫無期限的離別將要取代新婚的片刻歡愉。所以當(dāng)他看到參辰星已在天邊隱去,天將破曉時(shí),心中頓時(shí)涌起一般股難以言傳的酸楚?!叭トァ眱勺窒嗟鷦?dòng)地表現(xiàn)了主人公道別時(shí)那種痛苦不堪、語噎詞塞的情態(tài)。人世間的一般離別,已使人為之黯然銷魂,何況新婚嬿爾正是人生“花好月圓”之時(shí),又何況這對(duì)年輕的恩愛夫妻所面臨的不是一般的離別,而是奔赴戰(zhàn)場(chǎng)、相見無期的生死離別;這不能不叫人五內(nèi)俱裂,淚如泉涌?!拔帐忠婚L嘆,淚為生別滋”,讀著這樣的詩句,這對(duì)青年男女無限悲愴、難以自持的情景如在眼前,此景此情催人淚下,歷千年而不滅其震撼人心的強(qiáng)大力量。以后宋代詞家柳永寫戀人之別,有“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”(《雨霖鈴·寒蟬凄切》)之語,元代戲劇家王實(shí)甫《西廂記》寫張生、鶯鶯長亭之別,又有“聽得一聲‘去也’,松了金釧”的描寫,雖然都有一定的感染力,并與此詩有某種相似之處,但與此詩對(duì)封建兵役制給青年男女帶來的心靈創(chuàng)傷的表現(xiàn)相比,畢竟顯得纖弱多了。

  末四句寫新婚夫婦臨別時(shí)的相互鄭重叮嚀。其中“努力”二句是妻子對(duì)丈夫的囑托,她要丈夫在行役中愛惜自己的青春年華,注意保重身體,同時(shí)牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現(xiàn)了一個(gè)妻子的關(guān)心和擔(dān)心;“生當(dāng)”二句是丈夫?qū)ζ拮拥幕卮穑骸叭裟苌€,一定與你白頭偕老,若死在戰(zhàn)場(chǎng),也將一直把你懷念?!北憩F(xiàn)了丈夫?qū)矍榈闹邑懖挥濉_@段對(duì)話,不僅展示了人物樸實(shí)、美好的內(nèi)心,而且更充實(shí)了詩首二句中“兩不疑”的內(nèi)容,使全詩增添了一種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣一種說法。男女相愛結(jié)為夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵剛綻放即被摧殘的花,轉(zhuǎn)瞬即逝,無法追回。

  歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當(dāng)能在其中占一席之地。它的選材、表達(dá)、風(fēng)格等,都對(duì)后代有廣泛的影響。唐代大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文2

  原文:

  意映卿卿如晤:吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時(shí),尚為世中一人;汝看此書時(shí),吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能書竟,而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。

  吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也。語云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當(dāng)亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。

  汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死?!比瓿趼勓远?,后經(jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請(qǐng)汝先死,吾擔(dān)悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!

  吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個(gè)月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝並肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠(yuǎn)行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對(duì),又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當(dāng)時(shí)余心之悲,蓋不能以寸管形容之。

  吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢(shì)觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地?zé)o時(shí)不可以死!到那時(shí)使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙?。惶煜氯巳瞬划?dāng)死而死,與不愿離而離者,不可數(shù)計(jì);鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!吾家后日當(dāng)甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。

  譯文:

  意映愛妻如見:我現(xiàn)在用這封信跟你永別了!我寫這封信的時(shí)候,還是世上的一個(gè)人,你看到這封信的時(shí)候,我已經(jīng)成為陰間的一個(gè)鬼。我寫這封信時(shí),淚珠和筆墨一起灑落下來,不忍寫完而想擱筆,又擔(dān)心你不能體察我的衷情,以為我忍心拋棄你而去死,以為我不了解你是多么希望我活下去,所以就強(qiáng)忍著悲痛給你寫下去。

  我極其愛你,就是這愛你的念頭,使我勇敢地走向死亡啊。我自從遇到你以來,常常希望普天下的“有情人”都能夠結(jié)成恩愛夫妻;然而遍地是腥血、滿街是狼犬,有幾家能夠稱心快意地過日子呢?人民的災(zāi)難使我和白居易那樣淚濕青衫,我不能學(xué)古代圣人那樣忘情。古語說:有仁愛心腸的人“尊敬我家里的長輩,從而推廣到尊敬別人家里的長輩;愛護(hù)我家里的兒女,從而推廣到愛護(hù)別人家里的兒女”。我擴(kuò)充一片愛你的心,去幫助天下人也能愛自己所愛的人,所以我果敢決定在你死以前先死,只好忍心丟下你而不顧了。你要體諒我的一片苦心,在哭泣之余,也從全國人民的幸福著想,一定會(huì)樂于犧牲我和你個(gè)人的幸福,去為全國同胞謀求永久的幸福。你不要悲傷啊!

  你記得嗎?四五年前某個(gè)晚上,我曾經(jīng)告訴你說:“與其使我先死,不如你比我先死?!蹦汩_始聽了發(fā)怒,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不認(rèn)為我的話是對(duì)的,但也無言回答我。我的意思原是說憑你的纖弱,一定經(jīng)受不住失掉我的悲痛,我先死把痛苦留給你,我是不忍心的,所以寧愿讓你先死,我來擔(dān)當(dāng)一切苦難與悲痛。唉!哪里料到我終于死在你之前呢?

  我確確實(shí)實(shí)不能忘記你??!回憶后街上的家宅,進(jìn)門,穿過長廊,經(jīng)過前廳、后廳,再拐三四個(gè)彎,有個(gè)小廳,廳旁有個(gè)房間,就是我們夫妻住的地方。新婚后的三、四個(gè)月,恰巧是冬天,一個(gè)望日前后,窗外月光透過稀疏的梅枝,照射下來,就好像從篩于的孔眼里漏出一樣,月色和梅影迷朦相映;我跟你肩并肩,手拉手,輕聲細(xì)語,何事不談?何情不訴?現(xiàn)在想起來,只留下滿面淚痕。又回想起六、七年前,我離家歸來,你哭著對(duì)我說:“希望你今后如有遠(yuǎn)行,一定事先告訴我,我愿意跟隨你一起去?!蔽乙泊饝?yīng)了你。前十幾天我回到家中,就想乘便把這次行動(dòng)的事告訴你,等到跟你相對(duì)時(shí),又忍張口,而且因?yàn)槟阋呀?jīng)懷孕,更加擔(dān)心你經(jīng)受不住悲痛,所以只有天天喝酒以求醉。唉!時(shí)我內(nèi)心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。

  我確實(shí)是希望跟你共同生活到老,但拿今天的形勢(shì)看來,天災(zāi)能夠造成死亡,盜賊能夠造成死亡,國家被列強(qiáng)瓜分那天起能夠造成死亡,貪的官污吏虐待平民百姓能夠造成死亡,我們這代人身處今天的中國,國內(nèi)每個(gè)地方,每時(shí)每刻,都可能造成死亡,到那個(gè)時(shí)候使我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能這樣做么?還是你能這樣做么?即使能夠不死,而我們夫妻離散不能相會(huì),白白地使兩人望眼欲穿,化骨為石,試問,自古以來有幾對(duì)夫妻離散而又重新團(tuán)聚?生離是比死別更為痛苦的,該怎么辦呢?今天我跟你有幸健在。全國人民中不當(dāng)死而死、不愿分離而被迫分離的,多得不能用數(shù)字來計(jì)算。像我們這樣感情濃摯的人,能忍看這種慘狀嗎?這就是我斷然干脆地為革命而死、舍你不顧的原因。我現(xiàn)在為革命死毫無遺恨,國家大事成與不成自有同志們?cè)?。依新現(xiàn)已五歲,轉(zhuǎn)眼就要成人,你可要好好撫育他,使他像我一樣也以天下國家為念。你腹中懷著的孩子,我猜是個(gè)女孩,女孩一定像你,(如果那樣)我的內(nèi)心感到非常寬慰?;蛟S又是個(gè)男孩,那么也要教育他,以父親的志向?yàn)橹鞠?,那么,我死了以后還有兩個(gè)林覺民呢。幸運(yùn)極了,幸運(yùn)極了!我家以后的生活肯定非常貧困;貧困不要緊,清靜些過日子罷了。

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文3

《與妻書》又名《與妻訣別書》,是清朝末年為了反清反封建爭(zhēng)取民族解放而犧牲的黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別信,此文感人肺腑,讓人忍不住掉淚。以下是小編整理的與妻書原文及翻譯,歡迎閱讀!

  原文:

  意映卿卿如晤:

  吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時(shí),尚為世中一人;汝看此書時(shí),吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。

  吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也。語云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當(dāng)亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。

  汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死?!比瓿趼勓远?,后經(jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請(qǐng)汝先死,吾擔(dān)悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!

  吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個(gè)月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠(yuǎn)行,必以告妾,妾愿隨君行?!蔽嵋嗉仍S汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對(duì),又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當(dāng)時(shí)余心之悲,蓋不能以寸管形容之。

  吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢(shì)觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地?zé)o時(shí)不可以死!到那時(shí)使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙??;天下人人不當(dāng)死而死,與不愿離而離者,不可數(shù)計(jì);鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!

  吾家后日當(dāng)甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。

  吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當(dāng)哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應(yīng)有道,吾亦望其言是實(shí),則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲!

  吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔(dān)憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔(dān)憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨(dú)善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時(shí)時(shí)于夢(mèng)中尋我乎!一慟!

  辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。

  家中諸母皆通文,有不解處,望請(qǐng)其指教。當(dāng)盡吾意為幸

  譯文:

  意映愛妻,見字如面:我現(xiàn)在用這封信跟你永遠(yuǎn)分別了!我寫這封信時(shí),還是人世間一個(gè)人;你看這封信時(shí),我已經(jīng)成為陰間一鬼了。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠?qū)懲晷啪拖敕畔鹿P,又怕你不體察我的心思,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強(qiáng)忍著悲痛給你說這些話。

  我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結(jié)識(shí)你以來,常希望天下的有情人都能結(jié)為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學(xué)習(xí)那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護(hù)自己的兒女,從而推及愛護(hù)別人的兒女”。我擴(kuò)充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應(yīng)該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷啊!

  你還記得不?四五年前的一個(gè)晚上,我曾經(jīng)對(duì)你說:“與其讓我先死,不如讓你先死。”你剛聽這話就很生氣,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對(duì)的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經(jīng)受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內(nèi)心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔(dān)悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實(shí)在是不能忘記你啊!回憶后街我們的家,進(jìn)入大門,穿過走廊,經(jīng)過前廳和后廳,又轉(zhuǎn)三四個(gè)彎,有一個(gè)小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結(jié)婚三四個(gè)月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;好我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現(xiàn)在回想起當(dāng)時(shí)的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時(shí),你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠(yuǎn)走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠(yuǎn)行?!蔽乙惨呀?jīng)答應(yīng)你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠(yuǎn)行的事告訴你,等到跟你面對(duì)時(shí),又不開口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當(dāng)時(shí)我內(nèi)心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。

  我確實(shí)愿意和你相依為命直到老死,但根據(jù)現(xiàn)在的局勢(shì)來看,天災(zāi)可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強(qiáng)瓜分中國的時(shí)候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內(nèi)無時(shí)無地不可以使人死亡。到那時(shí)讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣做呢?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時(shí)候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應(yīng)當(dāng)死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數(shù)字來計(jì)算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于索性去死而不顧你的緣故??!我現(xiàn)在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們?cè)诶^續(xù)奮斗。依新已經(jīng)五歲了,轉(zhuǎn)眼之間就要長大成人了,希望你好好地?fù)狃B(yǎng)他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個(gè)女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或許又是個(gè)男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那么我死后還有兩個(gè)意洞在呀。太高興啦,太高興啦!我們家以后的生活該會(huì)很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。

  我現(xiàn)在跟你再?zèng)]有什么話說了。我在九泉之下遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到你的哭聲,應(yīng)當(dāng)也用哭聲相應(yīng)和。我平時(shí)不相信有鬼,現(xiàn)在卻又希望它真有?,F(xiàn)在又有人說心電感應(yīng)有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因?yàn)槭グ閭H而悲傷了。

  我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對(duì)的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔(dān)憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔(dān)憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點(diǎn),所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑方巾領(lǐng)會(huì)沒寫完的話。我現(xiàn)在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會(huì)在夢(mèng)中夢(mèng)到我吧!寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。

  家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請(qǐng)她們指教。應(yīng)當(dāng)完全理解我的心意是好。

與妻書原文及翻譯內(nèi)容優(yōu)秀范文3篇(《與妻書》原文和翻譯)相關(guān)文章:

師說原文及翻譯 主要內(nèi)容是什么2篇 師說原文及翻譯簡(jiǎn)單