神龜?shù)膲勖词故珠L(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候。

  " />

亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

龜雖壽原文及翻譯

時(shí)間:2023-04-29 09:44:04 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)會(huì)員“n4”分享的龜雖壽原文及翻譯(共7篇),供大家參考。

龜雖壽原文及翻譯

高中語(yǔ)文《龜雖壽》原文翻譯及鑒賞 篇1

  神龜?shù)膲勖词故珠L(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候。

  螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。

  年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。

  有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。

  人的壽命長(zhǎng)短,不只是由上天所決定的。

  只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

  我非常慶幸,就用這首詩(shī)歌來表達(dá)自己內(nèi)心的志向。

龜雖壽原文翻譯及賞析 篇2

  龜雖壽

  曹操〔兩漢〕

  神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

  騰蛇乘霧,終為土灰。

  老驥伏櫪,志在千里。

  烈士暮年,壯心不已。

  盈縮之期,不但在天;

  養(yǎng)怡之福,可得永年。

  幸甚至哉,歌以詠志。

  譯文

  神龜雖能長(zhǎng)壽,但也有死亡的時(shí)候。騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。人的壽命長(zhǎng)短,不只是由上天所決定的。只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。啊,慶幸得很!就用詩(shī)歌來表達(dá)內(nèi)心的志向吧!

  注釋

  該詩(shī)創(chuàng)作于建安十二年(207),這時(shí)曹操五十三歲。選自《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)》(中華書局1983年版)。這首詩(shī)是曹操所作樂府組詩(shī)《步出夏門行》中的第四章。詩(shī)中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。此詩(shī)是曹操的樂府詩(shī)《步出夏門行》四章中的最后一章。神龜:傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長(zhǎng)壽。竟:終結(jié),這里指死亡。騰蛇:傳說中與龍同類的神物,能乘云霧升天。驥(jì):良馬,千里馬。伏:趴,臥。櫪(lì):馬槽。烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。暮年:晚年。已:停止。盈縮:指人的壽命長(zhǎng)短。盈,滿,引申為長(zhǎng)??s,虧,引申為短。但:僅,只。養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。永:長(zhǎng)久。永年:長(zhǎng)壽,活得長(zhǎng)。幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點(diǎn)。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂時(shí)的套語(yǔ),與正文內(nèi)容沒有直接關(guān)系。

  賞析

《龜雖壽》所表達(dá)的思想感情與《觀滄?!肥且恢碌摹5队^滄?!肥菍懢霸?shī),以景抒情。此篇?jiǎng)t完全是一篇富有人生哲理的抒懷言志之作。這首詩(shī)寫于北伐烏桓勝利的歸途。此時(shí),曹操已經(jīng)五十三歲,在古代,這已是將近暮年的年齡。雖然剛剛?cè)〉昧吮狈趸傅膭倮?,踏上凱旋的歸途,但詩(shī)人想到一統(tǒng)中國(guó)的宏愿尚未實(shí)現(xiàn),想到自己已屆暮年,人生短促,時(shí)不我待,怎能不為生命的有限而感慨!但是,詩(shī)人并不悲觀,他仍以不斷進(jìn)取的精神激勵(lì)自己,建樹功業(yè)?!洱旊m壽》所表達(dá)的正是這樣一個(gè)積極的主題。

  詩(shī)以“神龜雖壽,猶有竟時(shí)。騰蛇乘霧,終為土灰。”開頭,作者用這兩個(gè)形象的比喻說明世間萬(wàn)物都不是永恒存在的,新陳代謝是大自然的根本規(guī)律。這就等于告訴人們說,人雖壽夭有別,但最終都是要死的,表現(xiàn)了作者樸素的唯物辯證思想和無神論的觀念,這在當(dāng)時(shí)是難能可貴的。既然人總是要死的,那么是不是可以對(duì)人生采取消極悲觀的態(tài)度呢?詩(shī)人認(rèn)為這是不可以的。承認(rèn)生命有限正是為了充分利用這有限的生命,建功樹業(yè),有所作為。

  接著詩(shī)人詩(shī)人緊承上意寫道“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已。” 筆力遒勁,韻律沉雄,內(nèi)蘊(yùn)著一股自強(qiáng)不息的豪邁氣概,深刻地表達(dá)了曹操老當(dāng)益壯、銳意進(jìn)取的精神面貌?!皦研牟灰选北磉_(dá)了要有永不停止的理想追求和積極進(jìn)取精神,永遠(yuǎn)樂觀奮發(fā),自強(qiáng)不息,保持思想上的青春,曹操以切身體驗(yàn)揭示了人的精神因素對(duì)健康的重要意義。

“盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年。”表現(xiàn)出一種深沉委婉的風(fēng)情,給人一種親切溫馨之感。盈,是滿的意思,可以引申為壽;縮,是專職的意思,可以引申為夭。這就是說,人的壽命的或長(zhǎng)或短,不完全出于天定,只要調(diào)養(yǎng)有方,是可以保持身心健康、延年益壽的。

  人壽命的長(zhǎng)短不完全決定于天,只要保持身心健康就能延年益壽。曹操所云“養(yǎng)怡之?!?,不是指無所事事,坐而靜養(yǎng),而是說一個(gè)人精神狀態(tài)是最重要的,不應(yīng)因年暮而消沉。這里可見詩(shī)人對(duì)天命持否定態(tài)度,而對(duì)事在人為抱有信心的樂觀主義精神,抒發(fā)了詩(shī)人不甘衰老、不信天命、奮斗不息、對(duì)偉大理想的追求永不停止的壯志豪情。

《龜雖壽》更可貴的價(jià)值在于這是一首真正的詩(shī)歌,它開辟了一個(gè)詩(shī)歌的新時(shí)代,漢武帝罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù),把漢代人的思想禁錮了三四百年,弄得漢代文人不會(huì)寫詩(shī),只會(huì)寫那些歌頌帝王功德的大賦和沒完沒了地注釋儒家經(jīng)書,真正有感情,有個(gè)性的文學(xué)得不到發(fā)展。直到東漢末年天下分崩,風(fēng)云擾攘,政治思想文化發(fā)生重大變化,作為一世之雄而雅愛詩(shī)章的曹操,帶頭叛經(jīng)離道,給文壇帶來了自由活躍的空氣。他“外定武功,內(nèi)興文學(xué)”,身邊聚集了“建安七子”等 一大批文人,他們都是天下才志之士,生活在久經(jīng)戰(zhàn)亂的時(shí)代,思想感情常常表現(xiàn)得慷慨激昂。正如《文心雕龍·時(shí)序》說:“觀其時(shí)文,雅好慷慨,良由世積亂離,風(fēng)衰俗怨,并志深而筆長(zhǎng),故??鄽庖病!庇绕涫遣懿伲榜R為文,橫槊賦詩(shī),其詩(shī)悲壯慷慨,震爍古今,前無古人,后無來者。這種充滿激情詩(shī)歌所表現(xiàn)出來的爽朗剛健的風(fēng)格,后人稱之為“建安風(fēng)骨”,曹操是最突出的代表。千百年來,曹操的詩(shī)就是以這種“梗慨多氣”風(fēng)骨及其內(nèi)在的積極進(jìn)取精神,震蕩著天下英雄的心靈。也正是這種可貴特質(zhì),使建安文學(xué)在中國(guó)文學(xué)史上閃灼著奪目光彩。鐘嶸將曹操置于下品,主要是嫌其“古直”而少文彩,殊不知曹操這樣一位豪氣蓋世的英雄,是不屑于雕章啄句的。鐘嶸六朝時(shí)人,當(dāng)時(shí)文學(xué)之士很講究文彩華美,所謂“儷采百字之偶,爭(zhēng)價(jià)一句之奇”,鐘嶸對(duì)曹操的評(píng)價(jià)過低,顯然是時(shí)代風(fēng)氣使然。任何文學(xué)——包括詩(shī)歌在內(nèi),文彩較之內(nèi)容,畢竟是第二位的。關(guān)于曹操的文學(xué)地位,過去常為其政治業(yè)績(jī)所掩,而不為人重視,其實(shí),他在中國(guó)文學(xué)發(fā)展史上,是有卓越貢獻(xiàn)的人物,特別對(duì)建安文學(xué)有開創(chuàng)之功,實(shí)在是應(yīng)當(dāng)大書一筆的。

  曹操

  曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國(guó)譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家。三國(guó)中曹魏政權(quán)的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號(hào)太祖。曹操精兵法,善詩(shī)歌,抒發(fā)自己的政治抱負(fù),并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財(cái)富,史稱建安風(fēng)骨,魯迅評(píng)價(jià)其為“改造文章的祖師”。同時(shí)曹操也擅長(zhǎng)書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評(píng)其為“妙品”。

《龜雖壽》原文及翻譯賞析 篇3

  神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

  騰蛇乘霧,終為土灰。

  老驥伏櫪,志在千里。

  烈士暮年,壯心不已。

  盈縮之期,不但在天;

  養(yǎng)怡之福,可得永年。

  幸甚至哉,歌以詠志。

「譯文」

  神龜?shù)膲勖词故珠L(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候;

  螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。

  年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里;

  有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。

  人的壽命長(zhǎng)短,不只是由上天所決定的;

  只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

  我非常慶幸,就用這首詩(shī)歌來表達(dá)自己內(nèi)心的志向。

「詩(shī)詞賞析」

  這是一首富于哲理的詠志詩(shī),也是漢樂府詩(shī)集中的代表作之一,是三國(guó)大詩(shī)人曹操晚年寫成的,講述了詩(shī)人的人生態(tài)度。詩(shī)中的哲理來自詩(shī)人對(duì)生活的真切體驗(yàn),因而寫得興會(huì)淋漓,有著一種真摯而濃烈的感情力量;哲理與詩(shī)情又是通過形象化的手法表現(xiàn)出來的,因而述理、明志、抒情在具體的藝術(shù)形象中實(shí)現(xiàn)了完美的結(jié)合。在這首詩(shī)中曹操以神龜,騰蛇,老驥作為比喻,詩(shī)中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表明宇宙萬(wàn)物生必有死,是自然的規(guī)律,人應(yīng)該利用有限之年,建功立業(yè),始終保持昂揚(yáng)樂觀的積極進(jìn)取的精神,表現(xiàn)了詩(shī)人曹操老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。

  曹操《龜雖壽》這首詩(shī)中“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已”四句是千古傳誦的名句,筆力遒勁,韻律沉雄,內(nèi)蘊(yùn)著一股自強(qiáng)不息的豪邁氣概,深刻地表達(dá)了曹操老當(dāng)益壯、銳意進(jìn)取的精神面貌。

  全詩(shī)的韻調(diào)跌宕起伏,開頭四句娓娓說理,“猶有”和“終為”兩個(gè)詞組下得沉著。而“老驥”以下四句,語(yǔ)氣轉(zhuǎn)為激昂,筆挾風(fēng)雷,使這位“時(shí)露霸氣”的蓋世英豪的形象躍然紙上,而最后數(shù)句則表現(xiàn)出一種深沉委婉的風(fēng)情,給人一種親切溫馨之感。全詩(shī)跌宕起伏,又機(jī)理縝密,閃耀出哲理的智慧之光,并發(fā)出奮進(jìn)之情,振響著樂觀聲調(diào)。藝術(shù)風(fēng)格樸實(shí)無華,格調(diào)高遠(yuǎn),慷慨激昂,顯示出詩(shī)人自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神,熱愛生活的樂觀精神。人壽命的長(zhǎng)短不完全決定于天,只要保持身心健康就能延年益壽,這里可見詩(shī)人對(duì)天命持否定態(tài)度,而對(duì)事在人為抱有信心的樂觀主義精神,抒發(fā)了詩(shī)人不甘衰老、不信天命、奮斗不息、對(duì)偉大理想的追求永不停止的壯志豪情。

龜雖壽原文及賞析 篇4

【龜雖壽原文】

  龜雖壽

  兩漢·曹操

  神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

  騰蛇乘霧,終為土灰。

  老驥伏櫪,志在千里。

  烈士暮年,壯心不已。

  盈縮之期,不但在天;

  養(yǎng)怡之福,可得永年。

  幸甚至哉,歌以詠志。

【龜雖壽翻譯】

  神龜?shù)膲勖词故珠L(zhǎng)久,但也還有生命終結(jié)的時(shí)候。

  螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。

  年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。

  有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。

  人的壽命長(zhǎng)短,不只是由上天所決定的。

  只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

  我非常慶幸,就用這首詩(shī)歌來表達(dá)自己內(nèi)心的志向。

【龜雖壽注釋】

  螣蛇,傳說中龍的一種,能乘云霧升天。

  驥:良馬,千里馬。

  伏:趴,臥

  櫪(lì):馬槽。

  烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。

  暮年:晚年。

  已:停止。

  盈縮:原指歲星的長(zhǎng)短變化,這里指人的壽命長(zhǎng)短。盈,增長(zhǎng)??s,虧,引申為短。

  但:僅,只。

  養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心。怡,愉快、和樂。

  永年:長(zhǎng)壽。永:長(zhǎng)久。

  幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點(diǎn)。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂時(shí)的套語(yǔ),與正文內(nèi)容沒有直接關(guān)系。

【龜雖壽賞析】

  這是一首充滿詩(shī)人對(duì)生活的真切體驗(yàn)的哲理詩(shī),因而寫得興會(huì)淋漓,有著一種真摯而濃烈的感情力量;哲理與詩(shī)情又是通過形象化的手法表現(xiàn)出來的,因而述理、明志、抒情在具體的藝術(shù)形象中實(shí)現(xiàn)了完美的結(jié)合。

  詩(shī)中神龜雖壽,猶有竟時(shí)。騰蛇乘霧,終為土灰。作者從樸素的唯物論和辯證法的觀點(diǎn)出發(fā),否定了神龜、騰蛇一類神物的長(zhǎng)生不老,說明了生死存亡是不可違背的自然規(guī)律。猶有 和 終為 兩個(gè)詞組下得沉著。而 老驥 以下四句,語(yǔ)氣轉(zhuǎn)為激昂,筆挾風(fēng)雷,使這位 時(shí)露霸氣 的蓋世英豪的形象躍然紙上。

  老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已。筆力遒勁,韻律沉雄,內(nèi)蘊(yùn)著一股自強(qiáng)不息的豪邁氣概,深刻地表達(dá)了曹操老當(dāng)益壯、銳意進(jìn)取的精神面貌。壯心不已表達(dá)了要有永不停止的理想追求和積極進(jìn)取精神,永遠(yuǎn)樂觀奮發(fā),自強(qiáng)不息,保持思想上的青春,曹操以切身體驗(yàn)揭示了人的精神因素對(duì)健康的重要意義。

  盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年。表現(xiàn)出一種深沉委婉的風(fēng)情,給人一種親切溫馨之感。全詩(shī)跌宕起伏,又機(jī)理縝密,閃耀出哲理的智慧之光,并發(fā)出奮進(jìn)之情,振響著樂觀聲調(diào)。藝術(shù)風(fēng)格樸實(shí)無華,格調(diào)高遠(yuǎn),慷慨激昂,顯示出詩(shī)人自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神,熱愛生活的樂觀精神。

  人壽命的長(zhǎng)短不完全決定于天,只要保持身心健康就能延年益壽。曹操所云養(yǎng)怡之福,不是指無所事事,坐而靜養(yǎng),而是說一個(gè)人精神狀態(tài)是最重要的,不應(yīng)因年暮而消沉。這里可見詩(shī)人對(duì)天命持否定態(tài)度,而對(duì)事在人為抱有信心的樂觀主義精神,抒發(fā)了詩(shī)人不甘衰老、不信天命、奮斗不息、對(duì)偉

赤壁賦原文及翻譯 篇5

原文:

  壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所知,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

  于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

  蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

  蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適?!?/p>

  客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

翻譯:

  壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風(fēng)緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩(shī),吟唱“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白??的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動(dòng)在那茫茫無邊的江面上。江在曠遠(yuǎn)啊,船兒象凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又象脫離塵世,無牽無掛,變成飛升仙果的神仙。

  這時(shí)候,喝著酒兒,心里十分快樂,便敲著船舷唱起歌來。唱道:“桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動(dòng)的江面逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠(yuǎn)的地方?!笨腿酥杏袝?huì)吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完后,余音悠長(zhǎng),象細(xì)長(zhǎng)的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。

  我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說:“為什么奏出這樣悲涼的聲音呢?”客人回答說:“‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當(dāng)他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長(zhǎng)矛吟詩(shī),本是一時(shí)的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無窮無盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長(zhǎng)存。知道這種愿望是不能突然實(shí)現(xiàn)的,只好把這種無可奈何的心情寄托于曲調(diào)之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來?!?/p>

  我對(duì)客人說:“你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓缺,但它終于沒有消損和增長(zhǎng)。原來,要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不曾保持過原狀;從容不那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說那天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,如果不是我應(yīng)有的東西,雖說是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風(fēng),與山間的明月,耳朵聽它,聽到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒有人禁止,享用它沒有竭盡,這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的?!?/p>

  客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)露出白色的曙光。

鴻門宴原文及翻譯 篇6

  原文:

  是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須?!庇谑菙y酒與魚,復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。

  予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng);山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。

  時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

  譯文:

  這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時(shí),霜露已經(jīng)降下,樹葉完全落了??匆娙擞坝吃诘厣?,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩(shī),互相酬答。過了一會(huì)兒,我不禁嘆口氣,說:“有客沒有酒,即使有酒沒有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎樣度過這美好的夜晚呢?”一位客人說:“剛才黃昏時(shí),我撒網(wǎng)捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好像松江的鱸魚。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來準(zhǔn)備你隨時(shí)的需要。”于是帶了酒和魚,再去赤壁下面坐船游玩。長(zhǎng)江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來在水里的石頭也露出來了。經(jīng)過的時(shí)間很短,江山的面貌改變太大,再也不認(rèn)識(shí)了。

  我提著衣服的下襟走上岸去,登上險(xiǎn)峻的山崖,撥開雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會(huì)兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹,攀上鷙鳥巢居的大樹,低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來。突然發(fā)出一種清越而悠長(zhǎng)的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動(dòng)了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來,江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡(jiǎn)直有些恐懼,覺得這里再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。

  這時(shí)快到半夜了,向周圍望去,冷靜空虛。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來。翅膀張開像車輪那么大,黑裙白衣,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。(上岸以后,回到家里)一會(huì)兒,客人走了,我也睡了。夢(mèng)見一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:“赤壁這次旅游很痛快吧?”我問他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?道士回頭對(duì)我笑了,我也驚醒了。打開門看,看不見它了。

赤壁賦原文及翻譯 篇7

作品簡(jiǎn)介

《前赤壁賦》是宋代大文學(xué)家蘇軾于宋神宗元豐五年(1082年)貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作的賦。此賦記敘了作者與朋友們?cè)乱狗褐塾纬啾诘乃娝?,以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達(dá)觀。全賦在布局與結(jié)構(gòu)安排中映現(xiàn)了其獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,情韻深致、理意透辟,在中國(guó)文學(xué)上有著很高的文學(xué)地位,并對(duì)之后的賦、散文、詩(shī)產(chǎn)生了重大影響。

  詳細(xì)參考:《后赤壁賦》 《赤壁賦》

作品原文

  前赤壁賦

  壬戌1之秋,七月既望2,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐3來,水波不興4。舉酒屬5客,誦明月之詩(shī)6,歌窈窕之章7。少焉8,月出于東山之上,徘徊于斗牛9之間。白露10橫江11,水光接天??v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然12。浩浩乎如馮虛御風(fēng)13,而不知其所止;飄飄乎如遺世14獨(dú)立,羽化15而登仙16。

  于是飲酒樂甚,扣舷17而歌之。歌曰:“桂棹18兮蘭槳,擊空明19兮溯20流光21。渺渺22兮予懷,望美人23兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌24而和25之。其聲嗚嗚然,如怨26如慕27,如泣如訴;余音28裊裊29,不絕如縷30。舞幽壑之潛蛟31,泣孤舟之嫠婦32。

  蘇子愀然33,正襟危坐34,而問客曰:“何為其然也35?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛?!?6此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口37,東望武昌38,山川相繆39,郁40乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎41者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也42,舳艫43千里,旌旗蔽空,釃酒44臨江,橫槊45賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶46魚蝦而友麋47鹿,駕一葉之扁舟48,舉匏尊49以相屬。寄50蜉蝣51于天地,渺52滄海53之一粟。哀吾生之須臾54,羨長(zhǎng)江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終55。知不可乎驟56得,托遺響57于悲風(fēng)58。”

  蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯59,而未嘗往也;盈虛者如彼60,而卒61莫消長(zhǎng)62也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能63以一瞬64;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是65造物者66之無盡藏67也,而吾與子之所共食68。”

  客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

詞句注釋

  1、壬戌(rénxū):宋神宗元豐五年,歲次壬戌。古代以干支紀(jì)年,該年為壬戌年。

  2、既望:農(nóng)歷每月十六。農(nóng)歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望”。

  3、徐:緩緩地。

  4、興:起。

  5、屬(zhǔ):通“囑”,致意,引申為勸酒。

  6、明月之詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》。

  7、窈窕(yǎotiǎo)之章:《陳風(fēng)·月出》詩(shī)首章為:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮?!薄榜杭m”同“窈窕”。

  8、少焉:一會(huì)兒。

  9、斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。

  10、白露:白茫茫的水氣。

  11、橫江:籠罩江面。

  12、此二句意謂:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩??v:任憑。一葦:比喻極小的船。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:“誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之。”如:往。凌:越過。萬(wàn)頃:極為寬闊的江面。茫然:曠遠(yuǎn)的樣子。

  13、馮(píng)虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮虛:憑空,凌空。馮:通“憑”,乘。人教版改為“憑”,但原文應(yīng)為“馮”。虛:太空。御:駕御。

  14、遺世:離開塵世。

  15、羽化:傳說成仙的人能像長(zhǎng)了翅膀一樣飛升。

  16、登仙:登上仙境。

  17、扣舷(xián):敲打著船邊,指打節(jié)拍。

  18、桂棹(zhào)蘭槳:桂樹做的棹,蘭木做的槳。

  19、空明:月亮倒映水中的澄明之色。

  20、溯:逆流而上。

  21、流光:在水波上閃動(dòng)的月光。

  22、渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。

  23、美人:比喻心中美好的理想或好的君王。

  24、倚歌:按照歌曲的聲調(diào)節(jié)拍。

  25、和:同聲相應(yīng),唱和。

  26、怨:哀怨。

  27、慕:眷戀。

  28、余音:尾聲。

  29、裊裊(niǎo):形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。

  30、縷:細(xì)絲。

  31、幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。

  32、嫠(lí)婦:寡婦。白居易《琵琶行》寫孤居的商人妻云:“去來江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干?!边@里化用其事。

  33、愀(qiǎo)然:容色改變的樣子。

  34、正襟危坐:整理衣襟,(嚴(yán)肅地)端坐著。

  35、何為其然也:簫聲為什么會(huì)這么悲涼呢?

  36、月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。

  37、夏口:故城在今湖北武昌。

  38、武昌:今湖北鄂城縣。

  39、繆(liáo):通“繚”,盤繞。

  40、郁:茂盛的樣子。

  41、孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。

  于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

  蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”

  蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適?!?共適一作:共食)

  客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

白話譯文

  壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會(huì)兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來回移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際。任憑小船漂流到各處,越過那茫茫的江面。前進(jìn)時(shí)就好像凌空乘風(fēng)而行,并不知道哪里才會(huì)停棲,感覺身輕得似要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

  在這時(shí)喝酒喝得高興起來,敲著船邊,打著節(jié)拍,應(yīng)聲高歌。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,迎擊月光下的清波,逆流而上地泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),展望美好的理想,卻在天的另一方?!庇袝?huì)吹洞簫的客人,依著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細(xì)絲一樣連續(xù)不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

  我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對(duì)大江斟酒,橫執(zhí)長(zhǎng)矛吟詩(shī),本來是當(dāng)世的一位英雄人物,然而現(xiàn)在又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長(zhǎng)江的沒有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了?!?/p>

  我問道:“你可也知道這水與月?時(shí)間流逝就像這水,其實(shí)并沒有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究沒有增減??梢姡瑥氖挛镆鬃兊囊幻婵磥?,那么天地間萬(wàn)事萬(wàn)物時(shí)刻在變動(dòng),連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來,萬(wàn)物同我們來說都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,若不是自己應(yīng)該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,聽到便成了聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受?!?/p>

  客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)露出白色的曙光。

文言現(xiàn)象

  一詞多義

  1、望:

  七月既望(名詞,陰歷的每月十五日)

  望美人兮天一方(動(dòng)詞眺望,向遠(yuǎn)處看)

  2、歌:

  扣舷而歌(唱)

  歌曰(歌詞)

  倚歌而和之(歌聲)

  3、如:

  縱一葦之所如(往)

  浩浩乎如馮虛御風(fēng)(像)

  飄飄乎如遺世獨(dú)立(像)

  4、然:

  其聲嗚嗚然(……的樣子,像聲詞詞尾)

  何為其然也(這樣)

  5、長(zhǎng):

  抱明月而長(zhǎng)終(永遠(yuǎn))

  而卒莫消長(zhǎng)也(增長(zhǎng))

  6、于:

  蘇子與客泛舟游于赤壁之下(在)

  月出于東山之上(從)

  徘徊于斗牛之間(在)

  此非孟德之困于周郎者乎(被)

  托遺響于悲風(fēng)(給)

  7、之:

  凌萬(wàn)頃之茫然(助詞,定語(yǔ)后置的標(biāo)志詞)

  扣舷而歌之(音節(jié)助詞)

  倚歌而和之(代詞,代“歌”)

  哀吾生之須臾(助詞,取獨(dú))

  通假字

  1、舉酒屬客(“屬”通“囑”,致意,此處引申為“勸酒”)注:{高中課本上沒有標(biāo)明“屬”通“囑”}

  2、浩浩乎如馮虛御風(fēng)(“馮”通“憑”乘)

  3、山川相繆(“繆”通“繚”盤繞,環(huán)繞)

  4、杯盤狼籍(籍,通“藉”,凌亂)

  5、舉匏尊以相屬(尊,通“樽”,酒杯)注:人教版中為“樽”

  6、扣舷而歌之(扣通“叩”,敲打)

古今異義

  1、望美人兮天一方

  古義:內(nèi)心所思慕的人。古人常用來作為圣主賢臣或美好事物的象征。

  今義:美貌的人。

  2、凌萬(wàn)頃之茫然

  古義:越過。

  今義:欺辱,欺侮。

  3、凌萬(wàn)頃之茫然

  古義:遼闊的樣子。

  今義:完全不知道的樣子。

  4、況吾與子漁樵于江渚之上

  古義:對(duì)人的尊稱,多指男子。

  今義:兒子。

  5、徘徊于斗牛之間

  古義:斗宿和牛宿,都是星宿名。

  今義:1.驅(qū)牛相斗比勝負(fù)的游戲。 2.相斗的牛。 3.挑逗牛與?;蚺Ec人相斗。

詞類活用

  1、歌:歌窈窕之章(名作動(dòng),歌詠)

  2、羽:羽化而登仙(名作狀,像長(zhǎng)了翅膀似的)

  3、歌:扣舷而歌之(名作動(dòng),唱歌)

  4、空明:擊空明兮溯流光(形作名,月光下的清波)

  5、舞:舞幽壑之潛蛟(使動(dòng),使……起舞)

  6、泣:泣孤舟之嫠(lí)婦(使動(dòng),使……哭泣)

  7、正:正襟危坐(使動(dòng),整理,端正)

  8、南、西:烏鵲南飛……西望夏口(名作狀,朝南、往南;朝西,往西)

  9、下:下江陵(名作動(dòng),攻下)

  10、東:順流而東也(名作動(dòng),向東進(jìn)軍)

  11、漁樵:況吾與子漁樵于江渚之上(①名詞作動(dòng)詞,打漁砍柴②可以認(rèn)為無活用,漁、樵本身就為動(dòng)詞)

  12、侶、友:侶魚蝦而友麋鹿(意動(dòng),以……為伴侶,以……為朋友)

  13、.舳艫(連接)千里:(省略謂語(yǔ))

  14、白:不知東方之既白(形作動(dòng),天色發(fā)白,天亮)

特殊句式

  渺渺兮予懷(主謂倒裝句)

  游于赤壁之下(狀語(yǔ)后置)

  凌萬(wàn)頃之茫然(定語(yǔ)后置)

  何為其然也?(賓語(yǔ)前置)

  而今安在哉?(賓語(yǔ)前置)

  寄(如)蜉蝣于天地,渺(如)滄海之一粟。(謂語(yǔ)省略,省略句)

  而又何羨乎?。ㄙe語(yǔ)前置)

  是造物者之無盡藏也(判斷句)

  客有吹洞簫者——定語(yǔ)后置

  此非孟德之困于周郎者乎——定語(yǔ)后置(被動(dòng)句)

  知不可乎驟得——倒裝

  固一世之雄也“也”為標(biāo)志的判斷句

  此非曹孟德之乎?“非”為標(biāo)志的判斷句

(其聲)如怨如慕,如泣如訴省略句

(其聲)舞幽壑之潛蛟省略句

創(chuàng)作背景

《赤壁賦》寫于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩(shī)案”。蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄。“幾經(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所?!边@無疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。

作品鑒賞

  此賦通過月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫,既從客之口中說出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。

  第一段,寫夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟誦《詩(shī)經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻成體態(tài)嬌好的美人,期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應(yīng),“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間?!辈⒁鱿挛淖髡咚宰鞯母柙疲骸巴廊速馓煲环健?,情感、文氣一貫。“徘徊”二字,生動(dòng)、形象地描繪出柔和的月光似對(duì)游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開闊,舒暢,無拘無束,因而“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無涯的江面上,隨波飄蕩,悠悠忽忽地離開世間,超然獨(dú)立。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂,溢于言表。這是此文正面描寫“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。

  第二段,寫作者飲酒放歌的歡樂和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思“美人”而不得見的悵惘、失意的胸懷。這里所說的“美人”實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!边@段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來,臨風(fēng)恍兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”的內(nèi)容具體化了。由于想望美人而不得見,已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調(diào)悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨(dú)處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉(zhuǎn),其悲咽低回的音調(diào)感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂轉(zhuǎn)入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。

  第三段,寫客人對(duì)人生短促無常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉(zhuǎn)而賦赤壁的歷史古跡。主人以“何為其然也”設(shè)問,客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉(zhuǎn)折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問句。首先以曹操的《短歌行》問道:“此非曹孟德之詩(shī)乎?”又以眼前的山川形勝問道:“此非孟德之困于周郎者乎?”兩次發(fā)問使文章又泛起波瀾。接著,追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當(dāng)年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰(zhàn)船千里相連,戰(zhàn)旗遮天蔽日。曹操志得意滿,趾高氣揚(yáng),在船頭對(duì)江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂“一世之雄”。如今他在哪里呢?曹操這類英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況是自己,因而如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(zhǎng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦“托遺響于悲風(fēng)”,通過簫聲傳達(dá)出來??偷幕卮鸨憩F(xiàn)了一種虛無主義思想和消極的人生觀,這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。

  第四段,是蘇軾針對(duì)客之人生無常的感慨陳述自己的見解,以寬解對(duì)方??驮傲w長(zhǎng)江之無窮”,愿“抱明月而長(zhǎng)終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也”的認(rèn)識(shí)。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過是轉(zhuǎn)瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類都是無窮盡的,不必羨慕江水、明月和天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現(xiàn)了蘇軾豁達(dá)的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問題而不同意把問題絕對(duì)化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達(dá)、超脫、樂觀和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無常的悵惘中解脫出來,理性地對(duì)待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強(qiáng)求予以進(jìn)一步的說明。江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無窮,風(fēng)月長(zhǎng)存,天地?zé)o私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得其樂。此情此景乃緣于李白的《襄陽(yáng)歌》:“清風(fēng)明月不用一錢買,玉山自倒非人推”,進(jìn)而深化之。

  第五段,寫客聽了作者的一番談話后,轉(zhuǎn)悲為喜,開懷暢飲,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。照應(yīng)開頭,極寫游賞之樂,而至于忘懷得失、超然物外的境界。

  這篇賦在藝術(shù)手法上有如下特點(diǎn):

“情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終不離江上風(fēng)光和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。通篇以景來貫串,風(fēng)和月是主景,山和水輔之。作者抓住風(fēng)和月展開描寫與議論。文章分三層來表現(xiàn)作者復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界:首先寫月夜泛舟大江,飲酒賦詩(shī),使人沉浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂心情;再?gòu)膽{吊歷史人物的興亡,感到人生短促,變動(dòng)不居,因而跌入現(xiàn)實(shí)的苦悶;最后闡發(fā)變與不變的哲理,申述人類和萬(wàn)物同樣是永久地存在,表現(xiàn)了曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。寫景、抒情、說理達(dá)到了水乳交融的程度。

“以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統(tǒng)賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調(diào)和手法,打破了賦在句式、聲律的對(duì)偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢(shì)筆調(diào),使全篇文情郁郁頓挫,如“萬(wàn)斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對(duì)偶不同,它相對(duì)更為自由,如開頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現(xiàn)了韻文的長(zhǎng)處。

  意象連貫,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。景物的連貫,不僅在結(jié)構(gòu)上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò),起伏變化。起始時(shí)寫景,是作者曠達(dá)、樂觀情狀的外觀;“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂甚”向“愀然”的過渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉(zhuǎn)入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對(duì)萬(wàn)物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復(fù)穿插,絲毫沒有給人以重復(fù)拖沓的感覺,反而在表現(xiàn)人物悲與喜的消長(zhǎng)的同時(shí)再現(xiàn)了作者矛盾心理的變化過程,最終達(dá)到了全文詩(shī)情畫意與議論理趣的完美統(tǒng)一。

作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1037~1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長(zhǎng)子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學(xué)多才,善文,工詩(shī)詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩(shī)為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對(duì)后世產(chǎn)生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。

龜雖壽原文及翻譯相關(guān)文章:

諫太宗十思疏原文及翻譯

燭之武退秦師原文及翻譯

《夏日絕句》原文翻譯及賞析4篇 夏日絕句古詩(shī)原文及翻譯

《春曉》原文及翻譯賞析5篇(春曉古詩(shī)原文及翻譯)

送柴侍御原文翻譯及賞析2篇(《送柴侍御》翻譯)

山中原文翻譯及賞析12篇(王勃的古詩(shī)山中原文翻譯及賞析)

春日西湖寄謝法曹歌原文翻譯及賞析2篇 春日西湖寄謝法曹歌閱讀答案

《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析3篇 谷口書齋寄楊補(bǔ)闕拼音

江神子·恨別原文翻譯及賞析2篇(蘇軾江神子恨別賞析)

望月懷遠(yuǎn)/望月懷古原文翻譯及賞析2篇(《望月懷遠(yuǎn)》望月懷古詩(shī))