亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

雜詩原文翻譯及賞析12篇 雜詩原文譯文

時(shí)間:2022-10-21 05:50:49 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編分享的雜詩原文翻譯及賞析12篇 雜詩原文譯文,歡迎參閱。

雜詩原文翻譯及賞析12篇 雜詩原文譯文

雜詩原文翻譯及賞析1

原文

  雜詩三首 / 雜詠三首

  家住孟津河,門對(duì)孟津口。

  常有江南船,寄書家中否。

  君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。

  來日綺窗前,寒梅著花未。

  已見寒梅發(fā),復(fù)聞啼鳥聲。

  心心視春草,畏向階前生。

翻譯

  家住在孟津河旁,家門與孟津渡口相對(duì)。

  每天沿河有來自江南的小船,是否有丈夫從江南寄回的書信呢?

  您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。

  請問您來的時(shí)候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?

  看見梅花已經(jīng)開了,又聽見鳥兒的啼叫聲。

  一顆充滿憂愁的心看著春草生長,愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。

注釋

  孟津河:指河南洛陽北部的黃河南岸一帶,是“武王伐紂,與八百諸侯會(huì)盟”之地,為古代交通要道。

  君:對(duì)對(duì)方的尊稱,您。

  故鄉(xiāng):家鄉(xiāng),這里指作者的故鄉(xiāng)。

  來日:來的時(shí)候。

  綺窗:雕畫花紋的窗戶。

  寒梅:冬天綻放的梅花。

  著花未:開花沒有?著花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。

  玉階:《萬首唐人絕句》作“階前”。

賞析

  其一:這首詩從觸發(fā)、聯(lián)想展開情感活動(dòng)。女主人公住近渡口,每天沿河上下的船只從門前經(jīng)過;于是她就想,其中也許有從江南來的船。丈夫在江南的某地長久不歸。既然有江南船,就可能有丈夫從江南寄回的書信。她可能每天都倚門望幾次。每當(dāng)看到渡頭有船只停泊,就不免要上前去打問,可結(jié)果總是失望而歸。詩中說江南船“常有”,就是說書信“總無”。然而,主人公仍把希望寄托于下一趟船來,她想:大概書信已經(jīng)寄出,正在途中,所以詩的結(jié)句“寄書家中否”便是這位少婦不斷幻滅又不斷復(fù)生的希望。

  其二:這首詩表現(xiàn)作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。

  詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情?!肮枢l(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷:“應(yīng)知”云云,跡近嚕,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表現(xiàn)得栩栩如生,這其實(shí)是很省儉的筆墨。

  關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開一張長長的問題清單的。初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨(dú)問對(duì)方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態(tài)。

  一個(gè)人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關(guān)系的人、事、物聯(lián)結(jié)在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來很平常、很細(xì)小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊(yùn)含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨(dú)問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。

  古代詩歌中常有這種質(zhì)樸平淡而詩味濃郁的作品。它質(zhì)樸到似乎不用任何技巧,實(shí)際上卻包含著最高級(jí)的技巧。象這首詩中的獨(dú)問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種平淡質(zhì)樸得如敘家常的形式來體現(xiàn)的。這正是所謂寓巧于樸。王績的那首《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,樸質(zhì)的程度也許超過這首詩,但它那一連串的發(fā)問,其藝術(shù)力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵不上王維的這一問。

“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事?!边@一句看起來是問家鄉(xiāng)的情況,但詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設(shè)問,詩人心里滿腹的問題一時(shí)竟不知從何問起了。這句描寫出詩人的躊躇,對(duì)方的詫異?!皝砣站_窗前,寒梅著花未?”這一問倒令對(duì)方感到困惑,不問人事而問物事,可是正是這樣一問,才是妙趣橫生,令人回味無窮。其實(shí)詩人的真正目的,哪里是梅花啊。詩人想說的話,想問的問題不知從何說起,對(duì)家鄉(xiāng)的思念竟在這一個(gè)不經(jīng)意的問題之中。

  其三:這首詩以時(shí)序的遞進(jìn)、物候的變化,加深主人公的情感?!耙岩姾钒l(fā)”一句是對(duì)上一首詢問寒梅著花的呼應(yīng)。此句是女主人公失望的深深怨情。因?yàn)楣饩磅沲桑荒苋缙谯`約,此時(shí)在女主人公眼中,寒梅花發(fā)已由希望之光變?yōu)榛脺缰2粌H如此。便是這象征青春、愛情的春天,欣欣向榮的春天,也發(fā)生了質(zhì)的變化。梅花開了,早春已過。百鳥叫了,仲春也已飛逝?,F(xiàn)在是鶯飛草長的暮春了。隨著節(jié)序的推移,女主人公的心緒也由百無聊賴到終日惆悵,以至看花落淚、見月傷心了。以前,她覺得,時(shí)間過去一天,距離自己美好愿望的實(shí)現(xiàn)就近一日?,F(xiàn)在完全是逆反心理:時(shí)間愈是過得快,幻滅就愈徹底,猶如滔滔日下的江河,無可如何。此時(shí),鳥鳴,春草都變作主人公情感的對(duì)立物。詩人說女主人公是以一顆充滿憂愁的心“視春草”,她看到愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。

雜詩原文翻譯及賞析2

雜詩

唐代佚名

  近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

  等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

譯文

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

  這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

注釋

  著:吹入。

  等是:為何。

  杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

評(píng)析

  這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩;意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢,臺(tái)城早已破??;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。

雜詩原文翻譯及賞析3

  西湖雜詠·夏

  晴云輕漾,熏風(fēng)無浪,開樽避暑爭相向。

  映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

  風(fēng),滿座涼;蓮,入夢香。

翻譯

  西湖的夏日天空白云萬里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭著去的好地方。

  倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。

  在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng),不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢。

注釋

  晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,熏風(fēng)無浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。

  笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。

  入夢香:指聞著蓮花的香氣入睡。

賞析

  寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢,讓人陶醉其中,樂而忘返。

雜詩原文翻譯及賞析4

原文:

  秦州雜詩二十首·其八

  唐代:杜甫

  聞道尋源使,從天此路回。

  牽牛去幾許,宛馬至今來。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡國開。

  東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

譯文:

  聞道尋源使,從天此路回。

  聽說漢代的尋源使者張騫,正是從秦州之路自天上歸來。

  牽牛去幾許,宛馬至今來。

  他見到的那個(gè)牽牛人與我們相距有多遠(yuǎn)?他開通了中西道路大宛國馬至今還能輸送過來。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡國開。

  遠(yuǎn)望幽燕之地仍為叛軍阻隔,郡國的道路何時(shí)才能打開?

  東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

  東征平叛的健兒已經(jīng)凋盡,傍晚的羌笛吹出曲曲悲哀。

注釋:

  聞道尋源使,從天此路回。

  尋源使:指張騫。漢武帝令張騫尋黃河之源,張騫乘槎而去,找到源頭。

  牽牛去幾許,宛馬至今來。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡(jùn)國開。

  東征健兒盡,羌(qiāng)笛暮吹哀。

賞析:

  這首詩是組詩中的第八首?!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

雜詩原文翻譯及賞析5

原文:

  秦州雜詩二十首·其五

  唐代:杜甫

  南使宜天馬,由來萬匹強(qiáng)。

  浮云連陣沒,秋草遍山長。

  聞?wù)f真龍種,仍殘老骕骦。

  哀鳴思戰(zhàn)斗,迥立向蒼蒼。

譯文:

  南使宜天馬,由來萬匹強(qiáng)。

  南使的統(tǒng)轄之地適宜牧養(yǎng)良馬,牧養(yǎng)的數(shù)量總在萬匹以上。

  浮云連陣沒,秋草遍山長。

  然而鄴城一仗那成群的駿馬與陣同沒,空留下秋草遍山高長。

  聞?wù)f真龍種,仍殘老骕骦。

  聽說此處的駿馬群中,仍然剩有老驌驦。

  哀鳴思戰(zhàn)斗,迥立向蒼蒼。

  它悲鳴著渴望去戰(zhàn)斗,向蒼天挺起堅(jiān)強(qiáng)的脊梁。

注釋:

  南使宜天馬,由來萬匹強(qiáng)。

  南使:唐代掌管隴右養(yǎng)牧馬匹工作的官職名。南使的轄區(qū)在秦州北部。

  浮云連陣沒,秋草遍山長。

  聞?wù)f真龍種,仍殘老骕(sù)骦(shuāng)。

  龍種:指駿馬。古傳駿馬為龍所生。《開山圖》云:隴西神馬山有淵池,龍馬所生。驌(sù)驦(shuāng):駿馬名。

  哀鳴思戰(zhàn)斗,迥立向蒼蒼。

賞析:

  這首詩是組詩中的第五首?!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

雜詩原文翻譯及賞析6

  雜詩·南國有佳人

  南國有佳人,容華若桃李。

  朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。

  時(shí)俗薄朱顏,誰為發(fā)皓齒?

  俯仰歲將暮,榮耀難久恃。

古詩簡介

《雜詩·南國有佳人》是三國時(shí)期曹植所作,其內(nèi)容主要寫的是南國有位佳人不重世俗,作者借她寫自己壯志未酬。

翻譯/譯文

  南方有一個(gè)美人,容貌猶如盛開的桃李。

  她清晨漫游于江河北岸,晚上在瀟湘水洲棲息。

  時(shí)俗總喜歡妒忌紅顏。在茫茫人世向誰開懷官齒?

  時(shí)光匆促轉(zhuǎn)眼又近歲末,榮華美色終將無奈地消失。

注釋

①南國:南方。屈原《橘頌》:“后皇嘉樹,生南國兮。”

②江:長江。下文“湘濁”,湘水中的小洲。

③?。罕杀 V祛仯杭t顏,美色。下文“發(fā)皓齒”,言笑或歌唱。句意謂佳人不敢展示才華。

④俯仰:一俯一仰之間,形容時(shí)間短暫。

賞析/鑒賞

  此詩以“南國有佳人,容華若桃李”開篇,作者就給我們描繪出一幅佳人圖。這“佳人”生于“南國”,艷若桃花,光彩照人,傾國煩城。這兩句描寫給讀者展現(xiàn)了一個(gè)靜止的純美的形象。

  接下來,“朝游江北岸,日夕宿湘沘”,寫“佳人”的活動(dòng)范圍,以展示她的動(dòng)態(tài)。從靜態(tài)的南國佳人,到動(dòng)態(tài)的“朝游”“夕宿”,很容易使我們想起屈原筆下“受命不遷,生南國兮”的品格高潔的橘,同時(shí)又自然而然地讓人聯(lián)想到“朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚”的湘夫人。由屈原作品中的意象來反觀本詩,“南國有佳人,這“南國”,恐怕不只是一般意義上的方位標(biāo)志,而主要在于它用隱喻手段向人們展示著“佳人”的高潔品質(zhì)。當(dāng)詩人在“佳人”之前冠以“南國”,從而使其具有了這樣的暗示意義之后,那么“佳人”朝游江比、夕宿湘址就不會(huì)再象某些論者所說的,是比喻曹彪(或作者自己)的屢次遷徙,而具有了更為深厚的寓意,即表明“佳人”這種“朝游”“夕宿”恰恰象屈原筆下的湘夫人一樣,這一切都是為了迫尋自己所鐘愛的戀人,這戀人也可以說就是自己的理想、自己的希望所在。高潔的品質(zhì),如花似月的容貌,為尋求理想而無休止奔波的志向并不能感動(dòng)和改變世俗的偏見。

  后來“時(shí)俗薄朱顏,誰為發(fā)皓齒?”尤其是被“佳人”視為第一生命的“朱顏”在遭到“時(shí)俗”的鄙薄之后,“佳人”的所有理想,追求和抱負(fù)傾刻之間都顯得異常蒼白、異常脆弱,“誰為發(fā)皓齒”透示出一種異常沉重的悲哀,一種無以名狀的巨大孤獨(dú)。一方面是有美好的容貌、高潔的品質(zhì),一方面又時(shí)時(shí)希望把這一切獻(xiàn)給自己的理想、自己的寄托,當(dāng)這種愿望經(jīng)過現(xiàn)實(shí)的驗(yàn)證表明其完全沒有可能性之后,“佳人”的時(shí)間緊迫感就顯得越來越嚴(yán)峻。

  結(jié)尾的“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,道出人生若白駒過隙,有限的青春年華敵不得住那悠悠不盡的時(shí)間。這使“佳人”陷入更大的悲哀、更深的憂思之中,司時(shí)也使詩人處于左右維谷,進(jìn)退失據(jù)的二難之中。

  總的來說這首詩有三層意思——自矜、自惜、自慨,正是詩人自我心路歷程的真實(shí)寫照。詩人懷抱奇才,仆仆移藩,終因無人調(diào)護(hù)君側(cè),不受重用,直至老去,和佳人的遭遇相同。所以,詩人未登場,其憤激不平之情卻見于言語之外。這就是“借佳人為喻以自傷”所達(dá)到的藝術(shù)效果。

雜詩原文翻譯及賞析7

原文:

  丈夫志四海,我愿不知老。

  親戚共一處,子孫還相保。

  觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

  緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

  孰若當(dāng)世時(shí),冰炭滿懷抱。

  百年歸丘壟,用此空名道!

譯文

  大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。

  和睦親戚相共處,子孫相互愛護(hù),相互依靠。

  面前飲酒、奏樂終日列,杯中美酒從不干。

  無拘無束盡情娛樂歡,常常早睡晚起床。

  哪像當(dāng)今世上人,滿懷名利若冰炭。

  身亡同樣歸墳?zāi)梗么丝彰麑?dǎo)向前!

注釋

  志四海:志在四方,謂志向遠(yuǎn)大。

  不知老:不知老之將至。語本《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾?!?/p>

  相保:相互愛護(hù),相互依靠。

  觴弦:代指飲酒與奏樂歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。

  朝日:當(dāng)作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

  緩帶:放松束帶,謂無拘無束。《晉書·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

  孰若:哪像。

  冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想。《淮南子·齊俗訓(xùn)》:“貪祿者見利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”

  丘壟:指墳?zāi)?。道:同“?dǎo)”,引導(dǎo)。

賞析:

  本首詩是組詩中的第四首。這組詩共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

  由于人生失意,“有志不獲騁”,詩人也只得退而求自樂,這首詩便寫隱居安處的自得之樂,同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。

  詩中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現(xiàn)出來的美好生活正和《詩經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。宜爾室家,樂爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當(dāng)世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)詩人對(duì)眼前閑居之樂的滿足。

雜詩原文翻譯及賞析8

原文:

  今日明人眼,臨池好驛亭。

  叢篁低地碧,高柳半天青。

  稠疊多幽事,喧呼閱使星。

  老夫如有此,不異在郊坰。

譯文

  今天我的昏眼忽然明亮,是因?yàn)橐姷搅艘惶幣R池的好驛亭。

  成片的竹林低附地面一片碧色,高大的柳樹伸向半空搖曳著青光。

  眾多的幽景令人目不暇接,喧嘩的人群圍觀暫住的使臣。

  我如能有此作為棲身之處,雖說住在城里也無異于鄉(xiāng)間。

注釋

  驛亭:驛站所設(shè)的供行旅休息的處所。

  坰(jiōng):遙遠(yuǎn)的郊野。

賞析:

  本首詩是組詩中的第九首?!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

雜詩原文翻譯及賞析9

原文:

  滿目悲生事,因人作遠(yuǎn)游。

  遲回度隴怯,浩蕩及關(guān)愁。

  水落魚龍夜,山空鳥鼠秋。

  西征問烽火,心折此淹留。

譯文

  關(guān)中大旱,滿眼饑荒令人悲傷,為了投奔他人我才遠(yuǎn)游異鄉(xiāng)。

  懷著畏懼的心情翻越盤屈的隴坂,攜著浩蕩的愁思抵達(dá)隴關(guān)。

  夜晚的魚龍川河水淺落,秋天的鳥鼠山一片空蕩冷寂。

  西行途中不斷詢問秦州有無戰(zhàn)事,留居此處內(nèi)心傷痛已極。

注釋

  秦州:今甘肅省天水市。

“滿目”句:史載關(guān)中大旱,斗米七千錢,人相食。

  隴:隴山,又名隴坂隴坂九回,不知者七日乃得越。”

  關(guān):隴關(guān),又名大震關(guān),形勢險(xiǎn)峻。

  魚龍:川名,在秦州附近。

  鳥鼠:山名,在秦州附近。

“西征”句:時(shí)秦州一帶受吐蕃威脅。

賞析:

  本首詩是組詩中的第一首。《秦州雜詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

雜詩原文翻譯及賞析10

原文:

  浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

  落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。

譯文

  離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。

  從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。

注釋

  浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。

  吟鞭:詩人的馬鞭。

  東指:東方故里。

  即:到。

  天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。

  落紅:落花?;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。

  花:比喻國家。

賞析:

  清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,于農(nóng)歷四月二十三日動(dòng)身南歸。詩人客居京城達(dá)二十年之久,北京已成了他的第二故鄉(xiāng)。今日一旦離去,已屆四十八歲的晚年了?!跋壬倬煟涫痖e曹,俸入本薄,性既豪邁,嗜奇好客,境遂大困,又才高觸動(dòng)時(shí)忌。”其辭官離京時(shí)的萬端棖觸,可以想見。

  首句“浩蕩離愁白日斜”,以“浩蕩”二字,極為凝練地寫出離愁的深廣?!鞍兹招薄比忠还P勾勒景物,以夕陽西沉、暮色蒼茫的氣氛,強(qiáng)化了詩人離京時(shí)的眷戀、悵惘、失落、孤獨(dú)的種種情懷。詩人南下,本是回到故鄉(xiāng),然而他卻感慨道:“吟鞭東指即天涯”。離京標(biāo)志著龔自珍政治生涯的終結(jié),他仕途蹭蹬而一事無成,此次離京無望重返,于是當(dāng)聽到馬鞭抽響,便油然而生出天涯斷腸之感。滿懷愁緒的他,無心賞景,相反,京郊寥落的春光只會(huì)增加他的悵惘??墒撬囊曇袄锍霈F(xiàn)了落花--他在好幾篇詩中吟詠過的“薄命花”、“斷腸花”!當(dāng)他觸景會(huì)心的一剎那,想必有一絲幽怨、幾分哀婉吧:那落花一旦委地,就不能重返故枝,只能零落成泥碾作塵,不象征著自己的遭遇和命運(yùn)么?如果詩人沉浸于感嘆年華已逝、青春不再,那么他就不是龔自珍了。出乎意料的是,詩人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個(gè)極為瑰麗的境界:“落紅不是無情物,化做春泥更護(hù)花”!在詩人看來,落花作為個(gè)體,它的生命是終止了;但一當(dāng)它化作春泥,就能保護(hù)、滋養(yǎng)出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續(xù),體現(xiàn)出真正的生命價(jià)值--終將孕育出一個(gè)繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的贊歌!

  龔自珍此次南下,是到杭州主掌書院,聚徒講學(xué)。他不無怨恨、不無留戀地告別了過去,但又滿懷希望地迎接新生活,致力于培養(yǎng)年輕一代。他對(duì)國家民族的那一份執(zhí)著的忠忱,至此化為薪盡火傳、澤被后人的一種使命感,“落紅”的形象,就成了崇高獻(xiàn)身精神的象征。反復(fù)吟誦此詩,便會(huì)深感詩人一片冰心,照人肝膽!

  全詩意象單純,而情景渾成,比興無端,而心跡昭然,短短二十八字,展示了詩人博大的胸懷,揭橥了一種難能可貴的生命價(jià)值觀,具有涵包天地的思想和感情容量,洵稱定庵詩的壓卷之作。

雜詩原文翻譯及賞析11

吳興雜詩

  交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家。

  深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。

古詩簡介

《吳興雜詩》是清代學(xué)者阮元的詩作。這首詩前兩句寫吳興周圍河流縱橫交錯(cuò),分支遍及千家萬戶,既描繪出江南水鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光,也為農(nóng)民進(jìn)行水生植物生產(chǎn)交代了自然條件.后兩句不僅生動(dòng)地反映了農(nóng)民進(jìn)行種菱種稻種荷花等多種水生植物生產(chǎn)的繁忙場面,而且反映了農(nóng)民因地制宜,根據(jù)湖澤沼地水位深淺,合理安排種植品種的科學(xué)態(tài)度。詩句平易淺近,既有一種純真自然的情趣,也有發(fā)人深思的理趣。

翻譯/譯文

  四條河流交錯(cuò)環(huán)抱著吳興城,它們的流向與城墻偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域里種上荷花。

注釋

  1、吳興:今浙江省湖州市。

  2、雜詩:題目中不指明題材內(nèi)容的詩。

  3、交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯(cuò)地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運(yùn)河。

  4、抱城斜(xiá):繞著城斜流。斜,指環(huán)城的河流并不是和城墻構(gòu)成平行直線而是斜斜地流著。

  5、散作:分散成。

  6、千溪:很多條流水。千,與后面的“萬”同用以形容數(shù)量多,均不是確數(shù)。

  7、遍:遍及。

  8、深處:水深的地方。

  9、菱(líng):水生草本植物,果實(shí)叫菱角,可食。

創(chuàng)作背景

  阮元在做浙江巡撫時(shí),頗為關(guān)心百姓及農(nóng)事,不時(shí)出外巡視民情,因此對(duì)地方的山川形勢比較熟悉,這首《吳興雜詩》便作于嘉慶二年(1797)。在江南水鄉(xiāng),地處太湖南面的吳興(今浙江湖州)是最美麗的城市之一。苕溪、霅溪、苧溪、吳興塘等四水在這里匯流,這些干流又有無數(shù)分支遍布城外農(nóng)郊。臨水屋舍毗連,人煙稠密。人們利用天然的水利資源和肥沃的`土地,發(fā)展生產(chǎn),美化環(huán)境,把家鄉(xiāng)變成米糧之倉,此詩即描寫吳興的田園風(fēng)光。

賞析/鑒賞

文學(xué)賞析

“交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家?!睂憛桥d地處水鄉(xiāng)的特殊自然風(fēng)光。讀者首先注意到兩句中的三個(gè)數(shù)量詞,它們寫出了密而不紊的一片水系?!八乃笔侵鞲桑扒笔侵Я?,“萬家”則意味著更多的支流。通過“交流”、“散作”“遍”等動(dòng)詞勾勒,讀者仿佛凌空鳥瞰,一望收盡吳興水鄉(xiāng)風(fēng)光。被這密如蛛網(wǎng)的水系所分割,江南綠野就變成許多色塊組成的錦繡?!氨С切薄笔侵腑h(huán)城的干流與城墻有一定走向上的斜度,是自然形成的一種勢態(tài),大大小小的水流都是活水,它們給江南原野帶來了生機(jī)。

“深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花”兩句寫水鄉(xiāng)農(nóng)作及其特點(diǎn):人們在水深處種菱,水淺處種稻,而在不深不淺的地方種藕。它首先給讀者呈現(xiàn)的是一派富庶的景象,難怪“人人都說江南好”,難怪有“蘇杭熟,天下足”的俗諺了。這兩句還給人更多的美感,在前二句的背景上描繪了更加生動(dòng)的景物,即各種作物互相間雜,組成繽紛錯(cuò)綜的圖案。不說種藕而說種“荷花”,固然是為了字?jǐn)?shù)韻腳的要求,但也使人從經(jīng)濟(jì)價(jià)值觀念中跳出來,從審美價(jià)值角度來審視這幅圖景。待到夏秋之交,綠的菱葉,黃的稻浪,紅的荷花交相輝映,那是一幅格外宜人的圖畫。從語言風(fēng)韻看,這兩句也極有意趣,上句以“句中排”形式,揭出一“深”一“淺”,相反相成,已給人有唱嘆宕跌、無限妍媚之感。而作者能事未盡,又寫出一個(gè)“不深不淺”,對(duì)上句來了個(gè)折中,表現(xiàn)出絕妙的平衡;而在“深”“淺”字面上前分后總,又推出一層唱嘆之音,使此詩洋洋乎愈歌愈妙。

地理內(nèi)涵

  此詩的頭兩句刻畫的是河流水系的分形特征?!敖涣鳌?、“斜”或多或少已透露出作者對(duì)水系不規(guī)則性、復(fù)雜性的觀察和感受,是對(duì)整形幾何觀的某種超越。第二句更是關(guān)于水系分形的典型刻畫,準(zhǔn)確、生動(dòng)而富有韻味?!吧⒆鳌本褪欠稚⒌囊馑迹瑥沫h(huán)抱吳興城的四水沿河上溯,作者看到的是不斷分叉而形成的千溪萬流,整體上構(gòu)成一幅分支式分形圖。水系的分形造就了居民點(diǎn)分布的分形。自然界的水系本來是由千溪萬澗逐步匯聚而成的,村落是人們擇水而居所形成的,都是一類分形結(jié)構(gòu)。作者采用詩家慣常的人格化手法,仿佛是先有了居民點(diǎn)的分形分布,而后河流為了親近千村萬戶,便從吳興城外的四水開始,逐步分散為千溪萬澗,遍灑人間。水系是自然地理系統(tǒng)的分形,居民點(diǎn)分布是人文系統(tǒng)的分形,兩幅分形畫面不可分離地交織在一起,既展示了獨(dú)特的美學(xué)意韻,又體現(xiàn)了大地的厚德載物。

  地理分形造就了氣象的分形特征,地理分形與氣象分形共同造就了生態(tài)環(huán)境的分形特性,導(dǎo)致動(dòng)植物的多樣性、差異性、相關(guān)性和復(fù)雜性,形成植物生態(tài)系統(tǒng)的分形特性。詩作的后兩句表明作者在一定程度上已經(jīng)意會(huì)到這種生態(tài)分形,通過對(duì)農(nóng)作物間種的形象描繪,反映了河流分形帶來的生態(tài)多樣性,進(jìn)一步豐富了詩作對(duì)水系分形描繪的內(nèi)涵。

哲學(xué)啟示

  此詩以優(yōu)美的語言描繪了江南水鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光,給人以美的享受。更蘊(yùn)涵著深刻的哲學(xué)思想。

  詩的末二句將這遍及千家萬戶的溪水分三類,即“深”處?!皽\”處和“不深不淺”處,并且分別為它們做了科學(xué)的安排,即“深”處種“菱”,“淺”處種“稻”,“不深不淺”處種“荷花”。全詩之妙,即在這三種安排之上。這三種安排的共同特點(diǎn)是從實(shí)際出發(fā),因地制宜。惟其如此,菱、稻、荷花俱可長得茁壯喜人。反之,如果“一刀切”,不顧客觀實(shí)際,那將會(huì)產(chǎn)生災(zāi)難性的的后果。

  這二句語言簡潔,但哲學(xué)思想?yún)s非常豐富。它告訴人們:做任何事情都要從實(shí)際出發(fā),具體地講,就是從實(shí)際需要和實(shí)際可能出發(fā),因地制宜,因時(shí)制宜,在按客觀規(guī)律辦事的基礎(chǔ)上充分發(fā)揮人的主觀能動(dòng)性,爭取實(shí)踐的成功和目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。絕不能背離實(shí)際需要和實(shí)際可能,形而上學(xué)地搞“一刀切”、絕對(duì)化。要在水深處種菱角,在水淺處種稻子,在不深不淺的地方種上荷花。不管水深水淺,一律種菱角,或者一律種稻子、種荷花,都是錯(cuò)誤的。對(duì)于人生來說,也是如此。每一一個(gè)人,各有各的抱負(fù),各有各的處境,各有各的能力,各有各的環(huán)境,各有各的機(jī)遇。關(guān)鍵在于,從實(shí)際需要和可能出發(fā),因地制宜,因時(shí)制宜,找準(zhǔn)自己的定位,爭取事業(yè)的成功,實(shí)現(xiàn)人生的價(jià)值。水深處種菱角,不深不淺種荷花,再淺可以種稻,再淺沒有水還可以長草。只要遵循這樣的哲學(xué)思想,每一個(gè)人都能夠?qū)崿F(xiàn)自己的人生價(jià)值。

雜詩原文翻譯及賞析12

  薊門逢古老,獨(dú)立思氛氳。一身既零丁,頭鬢白紛紛。勛庸今已矣,不識(shí)霍將軍。

  漢家能用武,開拓窮異域。戍卒厭糠核,降胡飽衣食。關(guān)亭試一望,吾欲淚沾臆。

  邊城十一月,雨雪亂霏霏。元戎號(hào)令嚴(yán),人馬亦輕肥。羌胡無盡日,征戰(zhàn)幾時(shí)歸。

  幽州多騎射,結(jié)發(fā)重橫行。一朝事將軍,出入有聲名。紛紛獵秋草,相向角弓鳴。

  黯黯長城外,日沒更煙塵。胡騎雖憑陵,漢兵不顧身。古樹滿空塞,黃云愁殺人。

注釋

  薊門:地名,即薊丘,在今北京市德勝門外。

  古老:一本作“故老”,稱老年人。

  氛氳:思緒深長貌。

  零丁:孤單貌。

  頭鬢:頭發(fā)。

  勛庸:即指功業(yè),功勞。

  已矣:完了。

  霍將軍:即漢代名將霍去病。

  漢家:借指唐朝。

  窮:盡。

  異域:外國。

  戍卒:守邊的戰(zhàn)士。

  厭:飽。后作“饜”。

  關(guān)亭:一本作“開亭”。

  沾臆:淚水浸濕胸前。

  霏霏:形容雨雪細(xì)密。

  元戎:古代的大型戰(zhàn)車,也指主帥。這里指胡人主帥。

  羌:古族名,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。

  胡:古代對(duì)西方和北方各族的泛稱。

  幽州:今河北省北部地區(qū)。

  結(jié)發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結(jié)發(fā)指童年、年輕時(shí)。

  重:崇尚,看重。

  橫行:縱橫馳騁。

  角弓:用角裝飾的弓。

  黯黯:一本作“茫?!薄?/p>

  煙塵:煙霧與塵土,比喻戰(zhàn)亂。

  憑陵:侵凌,進(jìn)逼。

  古樹:枯樹。

  黃云:大軍移動(dòng)時(shí)揚(yáng)起的沙塵。

注釋

⑴薊門:地名,即薊丘,在今北京市德勝門外。

⑵古老:一本作“故老”,稱老年人。氛氳:思緒深長貌。

⑶零?。汗聠蚊?。頭鬢:頭發(fā)。

⑷勛庸:即指功業(yè),功勞。已矣:完了?;魧④姡杭礉h代名將霍去病。

⑸漢家:借指唐朝。窮:盡。異域:外國。

⑹戍卒:守邊的戰(zhàn)士。厭:飽。后作“饜”。

⑺關(guān)亭:一本作“開亭”。沾臆:淚水浸濕胸前。

⑻霏霏:形容雨雪細(xì)密。

⑼元戎:古代的大型戰(zhàn)車,也指主帥。這里指胡人主帥。

⑽羌:古族名,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。胡:古代對(duì)西方和北方各族的泛稱。

⑾幽州:今河北省北部地區(qū)。結(jié)發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結(jié)發(fā)指童年、年輕時(shí)。重:崇尚,看重。橫行:縱橫馳騁。

⑿角弓:用角裝飾的弓。

⒀黯黯:一本作“茫?!?。煙塵:煙霧與塵土,比喻戰(zhàn)亂。

⒁憑陵:侵凌,進(jìn)逼。

⒂古樹:枯樹。黃云:大軍移動(dòng)時(shí)揚(yáng)起的沙塵。

鑒賞

“薊門逢古老”這一首詩描寫了老卒的凄涼境遇,令人同情。全詩言辭沉痛、悲哀、失望而無奈,似用邊塞的血淚和成。不難想象,像這樣的老卒不知有多少,長年戍邊的艱辛可見一斑。

“漢家能用武”這一首詩反映了戍卒食用匱乏,投降的胡人卻豐衣足食的情況,批判了唐朝統(tǒng)治者窮兵黷武的舉措。全詩表達(dá)了詩人對(duì)戍卒們不幸遭遇的深切同情,表達(dá)了對(duì)邊境潛在危機(jī)的深深憂慮,言辭悲愴,感人肺腑。

  在“邊城十一月”這一首詩中,詩人坦言敵人的強(qiáng)大,頗具軍事家的胸懷和才干,進(jìn)而嘆息,邊境何日得寧,戰(zhàn)士何日得歸。在古代,中原地區(qū)統(tǒng)治者常以天朝上國自居,輕視周邊少數(shù)民族,而詩中,詩人極有遠(yuǎn)見卓識(shí)地看到胡人的力量其實(shí)十分強(qiáng)大,有時(shí)甚至明顯優(yōu)于漢族軍隊(duì)。后來的元滅宋、清滅明,即印證了詩人的觀點(diǎn)。詩人當(dāng)時(shí)只是看到胡兵強(qiáng)于守軍,因此邊境堪憂,并未能見識(shí)到胡兵竟能踐踏整個(gè)中原。但詩人不囿于成見,而能面對(duì)實(shí)際,正視問題,發(fā)現(xiàn)問題,認(rèn)識(shí)問題,提出問題,從這一點(diǎn)上,這是詩的價(jià)值可以說遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其作為一篇文學(xué)作品在文藝上的價(jià)值。

“幽州多騎射”這首詩稱頌了守邊戍卒的驍勇善戰(zhàn)。全詩先總寫幽州民俗的風(fēng)貌,崇尚勇武;隨即指出,他們不但善武而且樂于效力軍前,保衛(wèi)鄉(xiāng)土,建立功勛。但詩人親眼目睹了他們狩獵時(shí)的場面,不過這場面已夠讓人感到欣喜了。保家衛(wèi)國從來不只是軍隊(duì)的事情,更需要有民眾的參與,才能將侵略者掀入人民戰(zhàn)爭的汪洋大海之中。詩人目睹這一群生龍活虎、武藝高強(qiáng)的邊疆健兒,對(duì)邊境油然而生了幾分安全感。

“黯黯長城外”這首詩描述了邊塞戰(zhàn)事紛紜的情況。在詩中,詩人以一個(gè)旁觀者的身份沉痛地訴說了一場激烈的戰(zhàn)斗,詩中的景物描寫切合戰(zhàn)斗實(shí)際,烘托出慘烈的戰(zhàn)斗氛圍,而這種景色又是戰(zhàn)斗中獨(dú)有的,因此寫景即是寫戰(zhàn)爭。在字里行間讀者還可以感受到詩人面對(duì)這慘劇時(shí)難以遏制的悲憤心情。

雜詩原文翻譯及賞析12篇 雜詩原文譯文相關(guān)文章:

《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇 晏子辭千金的譯文

傅雷家書原文讀后感與讀書筆記3篇(關(guān)于傅雷家書的讀書筆記)

匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析2篇(詩經(jīng)匪風(fēng)原文及譯文)

《新晴野望》原文、翻譯及賞析2篇 新晴野望的譯文

菩薩蠻·新寒中酒敲窗原文翻譯及賞析2篇 納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》

子夜歌·三更月原文翻譯及賞析2篇 子夜歌 三更月

山行原文翻譯及賞析12篇 魯山山行翻譯賞析

《口技》導(dǎo)學(xué)案新人教版七年級(jí)語文下冊整理4篇 七年級(jí)下冊口技原文

賦得暮雨送李胄/賦得暮雨送李曹原文翻譯及賞析2篇(《賦得暮雨送李胄》)

“楊選,字以公,章丘人”閱讀答案及原文翻譯推薦6篇