下面是范文網(wǎng)小編整理的考研英語中的時間狀語從句3篇 中考英語時間狀語從句專練,供大家賞析。
考研英語中的時間狀語從句1
1.引導時間狀語從句的引導詞有:
①表示某個時刻發(fā)生的動作:when、while、as、once
②表示某個時刻之前發(fā)生的動作:before、until
③表示某個時刻之后發(fā)生的動作:after、since
2. when引導從句時,主從句的動作有先有后,也可以同時進行,從句的動作可以是持續(xù)性的,也可以是短暫的。
eg. When I go to the cinema, the movie had already started. (主先從后)(短暫性)
When I watched movie, I used to eat ice cream. (同時) (持續(xù)性)
When the movie ended, the people went back. (從先主后)
3. while側(cè)重主從句動作的`對比,且從句的動詞必須是持續(xù)性的。
eg. While we were chatting she was reading comic.
4. as引導從句時側(cè)重主從句動作同時或幾乎同時進行,從句的動作可以是持續(xù)性的,也可以是短暫的。
eg. Sometimes I watch TV as I am having breakfast.
5. 關(guān)于when的固定搭配:
①…was/were doing…when…(正在做…突然)
②…was/were about to do…when…(剛要做…突然)
③…was/were on the point of doing…when…(剛要做…突然)
④…h(huán)ad just done…when….(剛一…就)
⑤Hardly/Scarcely had…done…when…(剛一…就)
考研英語中的時間狀語從句2
考研英語中的比較狀語從句
比較狀語從句是狀語從句中最難的一個知識點。這里把大家日常生活中比較難的比較狀語從句都一一羅列,希望對大家有所幫助:(1) It wasn’t so much that I disliked her ________ that I just wasn’t interested in the whole business.(2000-語法-9)
[A] rather [B] so [C] than(D) [D] as
解析:這個句子是典型的Not …so much as比較結(jié)構(gòu),一般翻譯為“與其說前者,倒不如說后者?!被蛘摺笆呛笳?,而不是前者”。在這個句子里,主句表語是兩個that引導的并列成分,所以翻譯為:“與其說我不喜歡她,倒不如說我對整個事情根本就不感興趣?!币庾g一下就是:并不是因為我不喜歡她,而是因為我對整個事情根本就不感興趣。
(2) Foreign-born Asians and Hispanics “have higher rates of intermarriage than do U.S.-born whites and blacks.”(2006-1-4)
解析:這個句子是than引導的比較狀語從句,這個句子為了強調(diào)所以把do提前,這是需要考生注意的事項。翻譯為:“亞裔和西班牙裔移民的“異族通婚率比美國本土黑人和白人的比例要高”。”
(3) There are only half as many fisheries as there were 15 years ago. (2006-3-32題選項B)
解析:這個句子是“倍數(shù)+as…as”的結(jié)構(gòu),翻譯為:“如今的漁場數(shù)量僅是前的一半?!?/p>
(4) Basic economics suggests the greater the potential consumers, the higher the likelihood of a better price.(-新題型-6)
解析:這個句子是“比較級,比較級”結(jié)構(gòu),從句省略了謂語動詞,補充完整是“the greater the potential consumers are, the higher the likelihood of a better price is.”翻譯為:“基本經(jīng)濟學原理標明,潛在的客戶越多,獲得更多優(yōu)惠價格的可能性就越大?!?/p>
(5) But his primary task is not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.(2006-新題型-49)
解析:這個句子是典型的“not….any more than”結(jié)構(gòu),和“no more ….than”表示的意思一樣,基本意思是 “同…一樣不”。翻譯時我們經(jīng)常翻譯為:“不能…..,就如同不能(than從句)一樣”或者“正如不能(than從句)一樣,不能….”這個句子就可以翻譯為:“正如我們不能指望一個商人將他的'全部精力都用于探索商業(yè)行為準則一樣,他的首要任務(wù)也不是考慮支配自己行為的道德?!被蛘摺暗?,他的首要任務(wù)不是考慮支配自己行為的道德,就如同我們不能指望一個商人將他全部的精力都用于探索商業(yè)行為準則一樣?!?/p>
這只是真題中的部分例子,希望大家在解題過程中好好鑒別,正確理解,好好翻譯。
考研英語中的時間狀語從句3
As he rode through, he noticed shattered glass on the ground, bullet holes in the concrete walls.
【全句解釋】
乘車穿行而過的時候,他注意到地面上滿是被打爛的碎玻璃,還有混凝土墻壁上的斑斑彈孔。
【詞語】
【注釋】
①結(jié)構(gòu)“As+從句, +主句”中的as表示:當……的時候;隨著……?!咀ⅰ?)本句中的“連詞as”引導的是“時間狀語從句”,he noticed...則是“主句”部分;2)關(guān)于“時間狀語從句”的3點提示:1)句中的“時間狀語從句”,既可以放在“主句”之前,也可以放在“主句”之后,二者含義相同;2)“主句的主語”常用“名詞”,而“從句的主語”則常用“代詞”來替代作“主句的主語”的那個“名詞”(例見本句);3)英譯中時,常先翻譯“從句”,后翻譯“主句”。
②“介詞through”的含義:從……中間穿過。比如:從人群中間穿過;陽光透過玻璃照到室內(nèi)等等。
③on the ground:在地面上。【注】“介詞on”是指:面與面的接觸。
④in the wall:在墻壁內(nèi)。【注】“介詞in”是指:嵌入墻壁內(nèi)。
公眾號:一句話學英語
考研英語中的時間狀語從句3篇 中考英語時間狀語從句專練相關(guān)文章:
★ 克服考研英語閱讀理解三大障礙3篇(考研英語閱讀理解文章)
★ 考研英語暑期復習規(guī)劃詳述共6篇(9月考研英語復習規(guī)劃)
★ 考研英語語法復習指導時態(tài)與語態(tài)共5篇 語法填空專項訓練時態(tài)語態(tài)