亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

黃臺瓜辭原文翻譯及賞析2篇 黃臺瓜辭原文及翻譯

時間:2022-10-25 13:52:59 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編整理的黃臺瓜辭原文翻譯及賞析2篇 黃臺瓜辭原文及翻譯,以供參考。

黃臺瓜辭原文翻譯及賞析2篇 黃臺瓜辭原文及翻譯

黃臺瓜辭原文翻譯及賞析1

  黃臺瓜辭

  種瓜黃臺下,瓜熟子離離。

  一摘使瓜好,再摘使瓜稀。

  三摘猶自可,摘絕抱蔓歸。

  翻譯

  黃臺下種著瓜,瓜成熟的季節(jié),瓜蔓上幾長了很多瓜。

  摘去一個瓜可使其他瓜生長得更好。再摘一個瓜就看著少了。

  要是摘了三個,可能還會有瓜,但是把所有的瓜都摘掉,只剩下瓜蔓了。

  注釋

  黃臺:臺名,非實指。

  離離:形容草木繁茂。

  自可:自然可以,還可以。

  蔓:蔓生植物的枝莖,木本曰藤,草本曰蔓。

  賞析

  這首詩形式上為樂府民歌,語言自然樸素,寓意也十分淺顯明白。以種瓜摘瓜作比喻,諷諫生母武則天切勿為了政治上的需要而傷殘骨肉,傷害親子。

  開始兩句描寫種瓜黃臺下,果實累累。詩人者使用“離離”這一疊詞,簡括而又形象鮮明地點(diǎn)染出瓜熟時長長懸掛在藤蔓上的一派豐收景象。接著寫出“一摘使瓜好,再摘使瓜稀”的`植物生長的自然規(guī)律。一個“好”一個“稀”,言簡意賅,形象鮮明,對比強(qiáng)烈,深刻地揭示出事物生長變化的辯證規(guī)律,于輕描淡寫中寄托了詩人的深遠(yuǎn)用意。“三摘猶自可”使用讓步修辭手法,以突出“摘絕抱蔓歸”的可悲結(jié)局。詩人的原意是借以對武后起到諷喻規(guī)勸作用,希望她做事留有余地,切勿對親子一味猜忌、過度殺戮。否則,猶如摘瓜,一摘、再摘,采摘不已,最后必然是無瓜可摘,抱著一束藤蔓回來。

  這首詩在格調(diào)上比較類似于曹植的那首“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”(《七步詩》)但曹植用豆和豆萁比喻兄弟相煎的情形,而李賢這首詩卻是用藤和瓜比喻母子“相煎”。所以,相比于曹詩“相煎何太急”這樣激烈的言辭來,李賢的這首《黃臺瓜辭》更多的是一種哀惋。他在詩句中也沒有辦法進(jìn)行指責(zé),因為“敵人”是自己的母親。李賢的詩中,并沒有太抱怨自己的厄運(yùn),而是奉勸母后“三摘猶自可,摘絕抱蔓歸”,不要對親生兒女們趕盡殺絕。

  全詩雖只六句三十個字,卻表現(xiàn)出一個完整的主題思想。語言平易曉暢,體現(xiàn)了樂府民歌的特色。全詩運(yùn)用比喻,寓意蘊(yùn)藉深婉,能收到言者無罪、聞?wù)咦憬涞乃囆g(shù)效果。

  創(chuàng)作背景

《全唐詩》在這首詩題下注云:“初,武后殺太子弘,立賢為太子。后賢疑隙漸開,不能保全。無由敢言,乃作是辭。命樂工歌之,冀后聞而感悟”。可見這是一首詠物托意的諷喻詩,當(dāng)作于李賢廢為庶人前。

  昭君辭原文翻譯及賞析

  望闕臺原文翻譯及賞析

  釣臺原文翻譯及賞析2篇

  琴臺原文及賞析

  泊船瓜洲_王安石的詩原文賞析及翻譯

黃臺瓜辭原文翻譯及賞析2

  黃臺瓜辭

  李賢〔唐代〕

  種瓜黃臺下,瓜熟子離離。

  一摘使瓜好,再摘使瓜稀。

  三摘猶自可,摘絕抱蔓歸。

  賞析

  這首詩形式上為樂府民歌,語言自然樸素,寓生也十分淺顯明白。以種瓜摘瓜作比喻,諷諫生母武則天切勿為了政治上的需要而傷殘骨肉,傷害親子。

  開始兩句描寫種瓜黃臺下,果實累累。詩人者使用“離離”這一疊詞,變括而又形象鮮明地點(diǎn)染出瓜熟時長長懸掛在藤蔓上的一派豐收景象。接著寫出“一摘使瓜好,再摘使瓜稀”的植物生長的自然規(guī)律。一個“好”一個“稀”,言變生賅,形象鮮明,對比強(qiáng)烈,深刻地揭示出事物生長變化的辯證規(guī)律,于輕描淡寫中寄托了詩人的深遠(yuǎn)用生?!叭q自可”使用讓步修辭手法,以突出“摘絕抱蔓歸”的可悲結(jié)局。詩人的原生是借以對武后起到諷喻規(guī)勸作用,希望她做事留有余地,切勿對親子一味七忌、過度殺戮。否則,猶如摘瓜,一摘、再摘,采摘不已,最后必然是無瓜可摘,抱著一束藤蔓回來。

  這首詩在格調(diào)上比較類似于曹植的那首“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”(《七步詩》)但曹植用豆和豆萁比喻兄弟相煎的情形,而李賢這首詩卻是用藤和瓜比喻母子“相煎”。所以,相比于曹詩“相煎何太急”這樣激烈的言辭來,李賢的這首《黃臺瓜辭》更多的是一種哀惋。他在詩句中也沒有辦法進(jìn)行指責(zé),因為“敵人”是自己的母親。李賢的詩中,并沒有太抱怨自己的厄運(yùn),而是奉勸母后“三摘猶自可,摘絕抱蔓歸”,不要對親生兒女們趕盡殺絕。

  全詩雖只六句三十個字,卻表現(xiàn)出一個完整的主題思想。語言平易曉暢,體現(xiàn)了樂府民歌的特色。全詩運(yùn)用比喻,寓生蘊(yùn)藉深婉,能收到言者無罪、聞?wù)咦憬涞乃囆g(shù)效果。

黃臺瓜辭原文翻譯及賞析2篇 黃臺瓜辭原文及翻譯相關(guān)文章:

《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯2篇(后文言文翻譯)

秋望原文翻譯及賞析9篇(原文及翻譯春望)

小學(xué)語文上冊山中訪友教案優(yōu)秀范文3篇(人教版山中訪友課文原文)

防有鵲巢原文翻譯及賞析3篇(鵲巢原文及翻譯注音)

曾國藩的名言12篇 曾國藩的名言原文

玉樓春春景原文翻譯及賞析2篇(玉樓春白話譯文)

雜詩原文翻譯及賞析12篇 雜詩原文譯文

《晏子辭千金》原文及對照翻譯3篇 晏子辭千金的譯文

傅雷家書原文讀后感與讀書筆記3篇(關(guān)于傅雷家書的讀書筆記)

匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析2篇(詩經(jīng)匪風(fēng)原文及譯文)