下面是范文網(wǎng)小編整理的《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯3篇 詩經(jīng)·蒹葭原文及翻譯,以供參考。
《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯1
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。
蘆葦初生青青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。
溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。
所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。
《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯2
蘆葦初生青青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。
所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。
《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯3
?、偾兀褐复呵飼r的秦國,故址在今陜西、甘肅一帶。
?、谳筝?jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
?、垡寥耍簩ψ约簮鄣呐拥淖鸱Q。一方:另一邊。
④溯(su)洄:沿著彎曲的河道向上游走。從:追尋。
?、葑瑁弘U阻,道路難走。游:指直流的水道。
?、尥穑悍路?,好像。說好像在水的中央,言近而不至。
⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的樣子。晞:干。
?、噤?mei):水和草交接的地方,也就是岸邊。
?、彳Q(ji):升,高起,指道路越走越高。
?、廑?chi):水中小洲或高地。
⑾采采:眾多的樣子。已:止。
?、袥?si)水邊。右:迂回曲折。
⒀沚(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。
《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯3篇 詩經(jīng)·蒹葭原文及翻譯相關(guān)文章:
★ 《詩經(jīng)·蒹葭》翻譯3篇(詩經(jīng)蒹葭的翻譯)