亚洲一区爱区精品无码_无码熟妇人妻AV_日本免费一区二区三区最新_国产AV寂寞骚妇

情詩(shī)——《擊鼓》6篇

時(shí)間:2022-10-15 17:53:00 綜合范文

  下面是范文網(wǎng)小編分享的情詩(shī)——《擊鼓》6篇,歡迎參閱。

情詩(shī)——《擊鼓》6篇

情詩(shī)——《擊鼓》1

《詩(shī)經(jīng):擊鼓》

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。

  土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。

  不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?

  于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說(shuō)。

  執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。

  于嗟洵兮,不我信兮。

  注釋?zhuān)?/p>

  1、鏜(同?R):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜“。

  2、踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。

  3、兵:武器,刀槍之類(lèi)。

  4、土國(guó):或役土功于國(guó)?;蛘哒f(shuō)在國(guó)內(nèi)修筑土城。漕:地名。

  5、孫子仲:邶國(guó)將軍。

  6、平:和也,和二國(guó)之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。

  7、陳、宋:諸侯國(guó)名。

  8、不我以歸:即不以我歸。

  9、有忡:忡忡。

  10、爰(元):本發(fā)聲詞,猶言“于是“。

  11、喪:?jiǎn)适В颂幯耘苁А?/p>

  12、爰居爰處爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

  13、于以:于何。

  14、契闊:聚散。契,合;闊,離。

  15、成說(shuō):成言也猶言誓約,“說(shuō)”不通“悅”。

  16、于嗟:即“吁嗟“,猶言今之哎喲。

  17、活:借為“?濉埃?相會(huì)。

  18、洵:遠(yuǎn)。

  19、信:一說(shuō)古伸字,志不得伸。一說(shuō)誓約有信。

  譯文:

  敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰(zhàn)場(chǎng)。

  人留國(guó)內(nèi)筑漕城,唯獨(dú)我卻奔南方。

  跟從將軍孫子仲,要去調(diào)停陳和宋。

  長(zhǎng)期不許我回家,使人愁苦心忡忡。

  安營(yíng)扎寨有了家,系馬不牢走失馬。

  叫我何處去尋找,原來(lái)馬在樹(shù)林下。

  無(wú)論聚散與死活,我曾發(fā)誓對(duì)你說(shuō)。

  拉著你手緊緊握,白頭到老與你過(guò)。

  嘆息與你久離別,再難與你來(lái)會(huì)面。

  嘆息相隔太遙遠(yuǎn),不能實(shí)現(xiàn)那誓約。

  賞析:

  本描寫(xiě)兵士久戍不得回家的心情,表達(dá)渴望歸家與親人團(tuán)聚的強(qiáng)烈愿望。詩(shī)從出征南行寫(xiě)起,再寫(xiě)了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫(xiě)了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強(qiáng)烈的控拆,次第寫(xiě)來(lái),脈絡(luò)分明,而情感依次遞進(jìn)。敘事中推進(jìn)著情感的表達(dá),抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。

  這是一首著名的愛(ài)情詩(shī)。該詩(shī)敘說(shuō)了一位征夫?qū)π纳先说娜找顾寄睿核肫稹皥?zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙?,肝腸寸斷!

情詩(shī)——《擊鼓》2

  先秦:佚名

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  注釋

  鏜(tāng同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。

  踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。

  兵:武器,刀槍之類(lèi)。

  土國(guó):或役土功于國(guó)?;蛘哒f(shuō)在國(guó)內(nèi)修筑土城.漕:地名。

  孫子仲: 邶國(guó)將軍.

  平:和也,和二國(guó)之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。

  陳、宋:諸侯國(guó)名。

  不我以歸:即不以我歸。

  有忡:忡忡。

  爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。

  喪:喪失,此處言跑失。

  爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

  于以:于何。

  契闊:聚散。契,合;闊,離。

  成說(shuō)(shuō):成言也猶言誓約,“說(shuō)”不通“悅”。

  于(xū)嗟(jiē):即“吁嗟”,猶言今之哎喲。

  活:借為“佸”,相會(huì)。

  洵(xún):遠(yuǎn)。

  信:一說(shuō)古伸字,志不得伸。一說(shuō)誓約有信。

情詩(shī)——《擊鼓》3

  詩(shī)經(jīng) 擊鼓

《擊鼓》是《詩(shī)經(jīng)》里面《國(guó)風(fēng)》中的一首古詩(shī)。全詩(shī)主要描寫(xiě)了什么內(nèi)容?下面一起來(lái)賞析下!

  擊鼓

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

“死生契闊”,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!

【注釋】

  1、鏜(湯tāng):鼓聲。

  2、踴躍:操練武術(shù)時(shí)的動(dòng)作。兵:武器。

  3、“土”、“國(guó)”同義。城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南省滑縣東南。

  4、南行:指出兵往陳、宋。這兩國(guó)在衛(wèi)國(guó)之南。三四句表示寧愿參加國(guó)內(nèi)城漕的勞役,不愿從軍南征。

  5、孫子仲:當(dāng)時(shí)衛(wèi)國(guó)領(lǐng)兵南征的統(tǒng)帥。“孫”是氏,“子仲”是字。孫氏是衛(wèi)國(guó)的世卿。

  6、陳國(guó)國(guó)都在宛丘,今河南省淮陽(yáng)縣。宋國(guó)國(guó)都在睢(雖suī)陽(yáng),今河南省商丘縣南?!捌疥惻c宋”是說(shuō)平定這兩國(guó)的糾紛。

  7、不我以歸:“以”和“與”通?!安晃乙詺w”就是說(shuō)不許我參與回國(guó)的隊(duì)伍。衛(wèi)軍一部分回國(guó)一部分留戍。

  8、有忡(充chōng):猶“忡忡”。心不寧貌。

  9、爰(原yuán):疑問(wèn)代名詞,就是在何處。這句是說(shuō)不曉得哪兒是我們的住處。

  10、喪:丟失。這句是說(shuō)不知道將要在哪兒打敗仗,把馬匹喪失了。

  11、于以:猶“于何”。以下兩句是說(shuō)將來(lái)在哪兒找尋呢?無(wú)非在山林之下吧。這是憂慮戰(zhàn)死,埋骨荒野。

  12、“死生契闊”:言生和死都結(jié)合在一起。契:合。闊:疏?!捌蹰煛痹谶@里是偏義復(fù)詞,偏用“契”義。

  13、成說(shuō):猶“成言”,就是說(shuō)定了。所說(shuō)就是“死生契闊”、“與子偕老”。子:作者指他的妻。下同。

  14、于嗟:嘆詞。闊:言?xún)傻鼐嚯x闊遠(yuǎn)。

  15、活:讀為“佸(活huó)”,相會(huì)。

  16、洵(旬xún):《釋文》謂《韓詩(shī)》作“夐(xiòng)”,久遠(yuǎn)。末章四句是說(shuō)這回分離得長(zhǎng)遠(yuǎn)了,使我不能和愛(ài)人相會(huì),實(shí)現(xiàn)“偕老”的誓言。

【題解及原文】

  這是衛(wèi)國(guó)遠(yuǎn)戍陳宋的兵士嗟怨想家的詩(shī)。據(jù)《左傳》,魯宣公十二年,宋伐陳,衛(wèi)穆公出兵救陳。十三年,晉國(guó)不滿意衛(wèi)國(guó)援陳,出師討衛(wèi)。衛(wèi)國(guó)屈服。本詩(shī)可能和這段史事有關(guān)。揣想當(dāng)時(shí)留守在陳宋的軍士可能因晉國(guó)的干涉和衛(wèi)國(guó)的屈服,處境非常狼狽,所以詩(shī)里有“爰喪其馬”這類(lèi)的話。第三章和末章都是悲觀絕望的口氣,和普通征人念鄉(xiāng)的詩(shī)不盡同。

【今譯】

  擂大鼓咚咚地響,練蹦跳又練刀槍。家鄉(xiāng)里正筑漕城,偏教我遠(yuǎn)征南方。

  孫子仲把我們率領(lǐng),平定了陳宋的糾紛?;乩霞移覜](méi)份,可教我心痛難忍。

  哪兒是安身之地?在哪兒丟失了馬匹?丟馬匹哪兒找尋?南方的一片荒林。

“生和死都在一塊”,我和你誓言不改。讓咱倆手兒相攙,活到老永不分開(kāi)。

  如今是地角天涯!想回家怎得回家!如今是長(zhǎng)離永別!說(shuō)什么都成空話!

【講解】

《毛詩(shī)序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵騷亂,使公孫文仲將而平陳與宋。國(guó)人怨其勇而無(wú)禮也?!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時(shí)。今以為姚說(shuō)較《毛序》為合理,姑從姚氏。

  第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩(shī)本以抒寫(xiě)個(gè)人憤懣為主,這是全詩(shī)的線索。詩(shī)的.第三句言“土國(guó)城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩(shī)序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營(yíng)宮室。”文公營(yíng)楚丘,這就是詩(shī)所謂“土國(guó)”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩(shī)又曰“城漕”?!巴羾?guó)城漕”雖然也是勞役,猶在國(guó)境以?xún)?nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。

  第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說(shuō)。假使南行不久即返,猶之可也。詩(shī)之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。

  第三章寫(xiě)安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)。《莊子》說(shuō):“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛(ài)馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫(xiě)得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者?!卑选半肌苯忉尀椤盎颉?,作為代詞,則兩句通敘營(yíng)中他人。其實(shí)全詩(shī)皆抒詩(shī)人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。

  第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對(duì)言”是正確的。至于如何解釋全章詩(shī)義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原意,次序應(yīng)該是:

  執(zhí)子之手,與子成說(shuō);“死生契闊,與子偕老。”

  這樣詩(shī)的韻腳,就成為ABBA式了。本來(lái)“死生契闊,與子偕老”,是“成說(shuō)”的內(nèi)容,是分手時(shí)的信誓。詩(shī)為了以“闊”與“說(shuō)”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩(shī)情更為激烈,所以作者把語(yǔ)句改為現(xiàn)在的次序。

  第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”。“不我活兮”的“活”,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì)也?!薄坝卩典狻钡摹颁?,應(yīng)該是“遠(yuǎn)”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”?!安晃倚刨狻钡摹靶拧?,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說(shuō)”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。

  詩(shī)凡五章,前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉(zhuǎn)到夫妻別時(shí)信誓,誰(shuí)料到歸期難望,信誓無(wú)憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄了。寫(xiě)士卒長(zhǎng)期征戰(zhàn)之悲,無(wú)以復(fù)加。

情詩(shī)——《擊鼓》4

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。

  土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。

  不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處,爰喪其馬。

  于以求之,于林之下。

  死生契闊,與子成說(shuō)。

  執(zhí)子之手,與之偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。

  于嗟洵兮,不我信兮。

  賞析:

  本詩(shī)描寫(xiě)兵士久戍不得回家的心情,表達(dá)渴望歸家與親人

  團(tuán)聚的強(qiáng)烈愿望。詩(shī)從出征南行寫(xiě)起,再寫(xiě)了戰(zhàn)后未歸的痛苦,

  又寫(xiě)了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強(qiáng)烈

  的控拆,次第寫(xiě)來(lái),脈絡(luò)分明,而情感依次遞進(jìn)。敘事中推進(jìn)

  著情感的表達(dá),抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自

  然天成。

情詩(shī)——《擊鼓》5

  擊鼓《詩(shī)經(jīng)》賞析

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  注釋

  鏜(tāng同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。

  踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。

  兵:武器,刀槍之類(lèi)。

  土國(guó):或役土功于國(guó)。或者說(shuō)在國(guó)內(nèi)修筑土城.漕:地名。

  孫子仲: 邶國(guó)將軍.

  平:和也,和二國(guó)之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。

  陳、宋:諸侯國(guó)名。

  不我以歸:即不以我歸。

  有忡:忡忡。

  爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。

  喪:喪失,此處言跑失。

  爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

  于以:于何。

  契闊:聚散。契,合;闊,離。

  成說(shuō)(shuō):成言也猶言誓約,“說(shuō)”不通“悅”。

  于(xū)嗟(jiē):即“吁嗟”,猶言今之哎喲。

  活:借為“佸”,相會(huì)。

  洵(xún):遠(yuǎn)。

  信:一說(shuō)古伸字,志不得伸。一說(shuō)誓約有信。

  譯文

  敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰(zhàn)場(chǎng)。 人留國(guó)內(nèi)筑漕城, 唯獨(dú)我卻奔南方。

  跟從將軍孫子仲, 要去調(diào)停陳和宋。 長(zhǎng)期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。

  安營(yíng)扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來(lái)馬在樹(shù)林下。

  無(wú)論聚散與死活, 我曾發(fā)誓對(duì)你說(shuō)。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過(guò)。

  嘆息與你久離別, 再難與你來(lái)會(huì)面。 嘆息相隔太遙遠(yuǎn), 不能實(shí)現(xiàn)那誓約。

  賞析

  本詩(shī)描寫(xiě)兵士久戍不得回家的心情,表達(dá)渴望歸家與親人團(tuán)聚的強(qiáng)烈愿望。詩(shī)從出征南行寫(xiě)起,再寫(xiě)了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫(xiě)了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強(qiáng)烈的控拆,次第寫(xiě)來(lái),脈絡(luò)分明,而情感依次遞進(jìn)。敘事中推進(jìn)著情感的表達(dá),抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。

  這是一首著名的愛(ài)情詩(shī)。該詩(shī)敘述了一位征夫?qū)π纳先说娜找顾寄睿核肫稹皥?zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!

  鑒賞

  關(guān)于這首詩(shī)的背景有幾種不同的說(shuō)法:《毛傳》認(rèn)為是指魯隱公四年(前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭;許政伯認(rèn)為是指同年秋,衛(wèi)國(guó)再度伐鄭,搶了鄭國(guó)的莊稼.這兩次戰(zhàn)爭(zhēng)間有兵士在陳,宋戍守(《詩(shī)探》)、姚際恒則認(rèn)為是說(shuō)魯宣公十二年,宋伐陳,衛(wèi)穆公為救陳而被晉所伐一事(《躊經(jīng)通論》)。不管是哪種背景,可以肯定的是:它反映了一個(gè)久戍不歸的征夫的怨恨和思念。清代學(xué)者方玉潤(rùn)認(rèn)為是“戍卒思?xì)w不得之詩(shī)也”(《詩(shī)經(jīng)原始》),這個(gè)判斷是對(duì)的。

  這是首整齊的四言詩(shī),而全詩(shī)按照時(shí)間順序——出征經(jīng)過(guò)分成五部分。

  第一層四句寫(xiě)出征之前.交待南征的原因和背景。開(kāi)頭兩句在結(jié)構(gòu)上很有特色:詩(shī)人先寫(xiě)“擊鼓其鏜”、用一陣陣鏜鏜的擊鼓聲造成一種緊張急迫的氣氛,然后再交待“擊鼓”的原因—“踴躍用兵,因?yàn)閲?guó)家要有戰(zhàn)事,所以才鏜鏜擊鼓。這種詩(shī)歌表現(xiàn)技巧被后來(lái)的古典文論家們總結(jié)為“逆起得勢(shì)”,并對(duì)后來(lái)的詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。如王維的《觀獵》“風(fēng)勁角弓嗚.將軍獵渭城”、杜甫的《畫(huà)鷹》“素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫(huà)作殊”,用的皆是這一技巧。接下去的兩句“土國(guó)城漕,我獨(dú)南行”則是把自已的遭遇與眾人作一對(duì)比.更加突出自己的不幸二“土國(guó)”是指在國(guó)都內(nèi)建筑房屋或城防工事;“城漕”是說(shuō)在溥地筑城。潛.衛(wèi)國(guó)的地名,在今河南滑縣的東南。在國(guó)內(nèi)服土役,筑城池是異常辛勞的。同為《邪風(fēng)》的《式微》篇就曾對(duì)這種苛重的勞役發(fā)出慨嘆和指斥:“式微式微,胡不歸?微君之故,胡為乎泥中!”但在《擊鼓》中的主人公看來(lái),這種差役雖然辛勞,卻可以生活在國(guó)內(nèi),可以與親人相聚。比起南下陳、宋.身居異鄉(xiāng),骨肉分離尚好一些。正像呂東萊所分析的那樣:“土國(guó)城漕,非不勞苦。而獨(dú)處于境內(nèi)今我之在外,死亡未可知,雖欲為土國(guó)城潛之人、不可得也。”(《呂氏家墊讀詩(shī)記》)通過(guò)這種辛酸的對(duì)比和選擇,更顯出主人公遭遇的悲慘。人民的厭戰(zhàn)和對(duì)頻繁征戰(zhàn)的統(tǒng)治者的怨很.盡在不言之中了。

  第二層四句是寫(xiě)出征。孫子仲,這次南征的衛(wèi)國(guó)將領(lǐng),生平無(wú)考?!捌疥惻c宋”,即討伐、平定南方的陳國(guó)與宋國(guó)。有人想把此句與某段史實(shí)聯(lián)系起來(lái),或把“平”解釋為“聯(lián)合”——聯(lián)合陳國(guó)、宋國(guó)和蔡國(guó)去伐鄭”,或把“平”解釋為“調(diào)解”——“調(diào)解陳國(guó)與宋國(guó)的不睦”。這似乎都與詩(shī)意不符。如果說(shuō)上一層中所說(shuō)的“土國(guó)城漕,我獨(dú)南行”是主人公獨(dú)特不幸的話,那么在這一層中不幸又增加了一層:即不但要背井離鄉(xiāng).獨(dú)下南征,而且還要長(zhǎng)期戍守異地—“不我以歸”。這種“不我以歸”.將造成什么樣的結(jié)局?它又將造成戍守者什么樣的心理狀態(tài)?歷代的反戰(zhàn)詩(shī)中對(duì)此有不同的處理方式和各呈異彩的表現(xiàn)手法。漢樂(lè)府中的《巫山高》是用含蓄的比喻來(lái)表現(xiàn)征人有家唯歸的苦痛:“我欲東歸,害不為?我集無(wú)高曳,水何湯湯回回?”杜甫的《兵車(chē)行》則從后方經(jīng)濟(jì)的蕭條和妻兒的衣食無(wú)著來(lái)直接指斥這種窮兵黷武政策的后果:“君不聞漢家山東二百州,千村萬(wàn)落生荊棘。縱有鍵婦把鋤犁,禾生隴畝無(wú)東西?!备哌m的《燕歌行》則從前方與后方、征人與思婦這兩個(gè)側(cè)面來(lái)反映征人遠(yuǎn)戍所造成的雙方情感上的創(chuàng)傷:一鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首”應(yīng)當(dāng)說(shuō),這三種處理方式和表現(xiàn)手法都受了《詩(shī)經(jīng)》中類(lèi)似題材的啟發(fā)和影響。后面幾個(gè)層次中,分別采用的就是上述的三種手法。

  第三層采用含蓄手法。但它不是內(nèi)心獨(dú)白,而是通過(guò)設(shè)問(wèn)設(shè)答來(lái)進(jìn)行的:愛(ài)居愛(ài)處?愛(ài)喪其馬?在尋找宿營(yíng)地的一陣忙亂中,戰(zhàn)馬給丟掉了。在古代的陣戰(zhàn)中,戰(zhàn)馬可以說(shuō)是戰(zhàn)士最得力的助手和最親密的伙伴。我們只要讀一讀《小雅·采燕》中對(duì)戰(zhàn)馬的贊頌:“駕彼四牡,四牡騷騷。君子所依,小人所腓。”就可以知道它在征人心目中的地位。但此時(shí)此刻,卻把賴(lài)以“所依”、“所腓“的戰(zhàn)馬丟掉了,這支出征部隊(duì)秩序的混亂.軍紀(jì)的渙散可見(jiàn)一斑。更為奇妙的是主人公的'戰(zhàn)馬又失而復(fù)得:戰(zhàn)馬并沒(méi)有丟失,原來(lái)它跑到山林下面去了。如果說(shuō)戰(zhàn)馬的丟失,意在暗示這支部隊(duì)軍紀(jì)的渙散,那么這場(chǎng)虛驚更突出地反映了征人的神思恍惚、喪魂失魄之狀。征人的這種精神狀態(tài)固然與這支軍隊(duì)的疲于奔命、士無(wú)斗志有關(guān),但更重要的恐伯還是由于他對(duì)家鄉(xiāng)的思念和親人的掛牽而造成的。下面兩層,著重表現(xiàn)主人公的這種內(nèi)在情感,也是對(duì)第二層“憂心有忡”的具體說(shuō)明。表現(xiàn)角度是從回憶和現(xiàn)實(shí),征夫與思婦這兩個(gè)方面進(jìn)行的。

  第四層是由嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)入對(duì)往事的回憶。詩(shī)人回憶當(dāng)年離家南征與妻子執(zhí)手泣別的情形:當(dāng)年,兩人曾立下誓言,要“死生契闊”,白頭偕老。臨別盟督,既反映了兩人感情的深沉,愛(ài)悄的堅(jiān)貞,但也包含著對(duì)未來(lái)的隱隱擔(dān)心??膳碌氖?,這種擔(dān)心終于變成冷梭的事實(shí):征人無(wú)法回家與親人團(tuán)聚了。所以詩(shī)的最后一層,又從往事的回億回到嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),集中抒發(fā)征夫?qū)Υ说膹?qiáng)烈感慨,這番感慨表面上是在嘆息兩人相隔太遠(yuǎn),無(wú)法相見(jiàn),別離太久、無(wú)法踐盟,實(shí)質(zhì)上是在指斥什么,控訴什么.讀者是不難理解的。

  這首詩(shī)在結(jié)構(gòu)和手法上有不少獨(dú)到之處。結(jié)構(gòu)上,它基本按時(shí)間順序,寫(xiě)出一個(gè)被迫南征的兵士在出征前、出征時(shí)和出征后的復(fù)雜心理和行為,其中又插人回憶,形成往事與現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈對(duì)比,在結(jié)構(gòu)上形成頓宕。同時(shí),在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾。尤其是最后一層,完全是直抒其情并皆以一兮一字結(jié)尾,我們似乎看到一個(gè)涕流滿面的征夫在異鄉(xiāng)的土地上,對(duì)著蒼天大聲呼喊,對(duì)著遠(yuǎn)方的親人訴說(shuō)著內(nèi)心的思戀和苦痛。

  另外,這雖是一首遇責(zé)統(tǒng)治者戰(zhàn)爭(zhēng)政策的詩(shī),但在表現(xiàn)手法上卻較為含蓄。當(dāng)我們讀到這位征夫竟然羨慕那些留在國(guó)內(nèi)整日運(yùn)土筑城的役夫時(shí),誰(shuí)能不留下苦味的笑?特別是第三層通過(guò)馬的失而復(fù)得這個(gè)典型細(xì)節(jié),把這支遠(yuǎn)征軍的軍紀(jì)渙散、疲于奔命,主人公的內(nèi)心酸痛、神思恍惚表現(xiàn)得異常形象、生動(dòng)。這樣的一支部隊(duì),這樣的一種精神狀態(tài)、還會(huì)有什么戰(zhàn)斗力呢?所以它也是對(duì)統(tǒng)抬者窮兵黷武政策的有力嘲諷。

“死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老?!?/p>

  是一種古老而堅(jiān)定的承諾,是浪漫而美麗的傳說(shuō)。執(zhí)手千山萬(wàn)水驟然縮短,執(zhí)手恩怨情仇悠然消散,執(zhí)手淚眼不忍相看,執(zhí)手相思,相思難眠。

  執(zhí)手之時(shí),冷暖兩心知;執(zhí)手之時(shí),悲喜兩忘。無(wú)奈的是執(zhí)手后的悲哀,無(wú)奈的是分手時(shí)的凄絕。

  執(zhí)手因?yàn)閻?ài)。

  愛(ài)得越真,心越清純;愛(ài)得越深,情越質(zhì)樸。執(zhí)手時(shí),絕不瘋狂,絕不偏私。

  執(zhí)子之手,與子偕老?

  執(zhí)子之手,生死兩忘!

  執(zhí)子之手,與子偕老。這該是一種并肩站立,共同凝望太陽(yáng)的升起、太陽(yáng)的落下的感覺(jué);該是一種天變地變情不變的感覺(jué),是見(jiàn)證歲月、見(jiàn)證感情的感覺(jué)。

  執(zhí)子之手,與子偕老。當(dāng)你哭泣的時(shí)候,有人陪你傷心,傾聽(tīng)你訴說(shuō),為你撫平凌亂的發(fā)和憔悴的顏容,告訴你明天依舊陽(yáng)光燦爛;當(dāng)你笑容明媚的時(shí)候,整個(gè)世界都和你一起明媚,而他靜靜地站在一旁,微笑著看著你和陽(yáng)光一般地燦爛……

  執(zhí)子之手,與子偕老。這該是一幅兩個(gè)人同撐起一方天空的風(fēng)景。像兩棵獨(dú)立的大樹(shù),你們共同撐起一方天空,枝葉在藍(lán)天下盛放,樹(shù)根在地底下相互扶持。風(fēng)也罷霜也罷,雨也罷雪也罷,執(zhí)子之手,每一刻都是如此的美好,每一刻都是一首動(dòng)人的情詩(shī),每一刻都值得用所有的時(shí)光去回味……

“生死契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。”此句至理真言體現(xiàn)了中國(guó)人最為典型的詮釋“愛(ài)”的方式——含蓄而堅(jiān)決,生死而不渝。契為合,闊為離,死生契闊,生死離合。滄海桑田,斗轉(zhuǎn)星移,不變著你我怦然心動(dòng)的愛(ài)戀,海誓山盟,不知?dú)w期,痛徹著心扉。 “生死契闊,與子成說(shuō)。”有兩種的解釋?zhuān)琣:無(wú)論聚散離合,我與你已經(jīng)發(fā)過(guò)誓。b無(wú)論生死離合,我們兩情相悅。對(duì)于這句詞我也不太理解,只是按照有可能成立的兩種解釋寫(xiě)在這,每個(gè)人見(jiàn)解不同,有興趣者可以自己去查找和考證。

  執(zhí)子之手萬(wàn)水千山阻不斷,執(zhí)子之手恩怨情仇淡如空。

  執(zhí)子之手淚眼不忍再相看,執(zhí)子之手相思思已夜難眠。

  執(zhí)手之時(shí),冷暖兩心知; 執(zhí)手之時(shí),悲喜皆?xún)赏?/p>

  執(zhí)手之愛(ài)——愛(ài)的越真,情越摯純;愛(ài)的越深,情越質(zhì)樸。

  忘斷了恩怨,執(zhí)著之手,則為牽手,執(zhí)子,牽起你的手今生來(lái)世一起走。

情詩(shī)——《擊鼓》6

  題解:征夫的內(nèi)心情懷

【原文】

  擊鼓其鏜①,踴躍用兵②。土國(guó)城漕③,我獨(dú)南行。

  從孫子仲④,平陳與宋⑤。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處⑥,爰喪其馬。于以求之,于林之下。

  死生契闊⑦,與子成說(shuō)⑧。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮⑨,不我活兮。于嗟洵兮⑩,不我信兮。

【注釋】

①鏜:擊鼓的聲音。

②兵:刀槍等武器。

③土國(guó):國(guó)中挑填混土的工作。

④孫子仲:人名,統(tǒng)兵的主帥。

⑤平:和好。

⑥愛(ài):語(yǔ)氣助同,沒(méi)有實(shí)義。

⑦契闊:離散聚合。

⑧成說(shuō):預(yù)先約定的話。

⑨于嗟:感嘆詞。闊:遠(yuǎn)離、

⑩洵:遠(yuǎn)。

【譯文】

  戰(zhàn)鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。國(guó)人挑土修漕城,我獨(dú)南行上沙場(chǎng)。

  跟隨將軍孫子鐘,聯(lián)合陳國(guó)與宋國(guó)。不許我們回家鄉(xiāng),憂愁痛苦滿心傷。

  哪里是我棲身處?哪里丟失我的馬?讓我哪里去尋找?在那山坡樹(shù)林下。

  生離死別好凄苦,先前與你有誓言。緊緊拉著你的手,與你偕老到白頭。

  可嘆遠(yuǎn)隔千萬(wàn)里,想要生還難上難。可嘆生死長(zhǎng)別離,山盟海誓成空談。

【賞析】

“執(zhí)子之手,與子偕老”在詩(shī)經(jīng)中可與“窈窕淑女,君子好逑”媲美。一個(gè)是庶民對(duì)妻子的誓言,一個(gè)是庶民對(duì)心儀女子的求愛(ài),一個(gè)憂傷一個(gè)愉悅,都是非常樸直的表達(dá)。先秦的人活得更親近自然,更天性,高興了唱不高興也唱。中國(guó)最早的詩(shī)歌不是寫(xiě)在紙上四平八穩(wěn)的,都是唱出來(lái)的。飛流直下的跌宕起伏,珠玉落銀盤(pán)的清脆響亮。

  但是“窈窕淑女,君子好逑”怎及“死生契闊”蒼涼沉郁?在那首詩(shī)里,與伊人即使對(duì)面相隔,也只是凡塵的一條河,只要有勇氣,還是可以渡過(guò)河洲去試著親近心上人的。

  世事在生死之間時(shí),人即使身不由己也還有一絲轉(zhuǎn)圜和補(bǔ)救的余地,然而一旦生死相隔,即使有再大的愿心也無(wú)能為力了?!稉艄摹穫鬟_(dá)的就是這種生死相隔的無(wú)可奈何。

  男女相悅是如此天經(jīng)地義。一棵樹(shù)上不可能只結(jié)甜而大的果子,也有干癟酸澀的,因此無(wú)論喜悅悲哀都要學(xué)會(huì)順然承受。

  魯隱公四年(公元前7)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。擊鼓其鏜,踴躍用兵。一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)打響,他是主戰(zhàn)國(guó)隊(duì)伍里的一個(gè)小兵,踏上茫茫征途。無(wú)能為力。每個(gè)人都無(wú)法逃脫,從將領(lǐng)到士兵,所有人都是受害人,背井離鄉(xiāng),告別家人,放逐到千里之外,而死亡,那本就不能確定何時(shí)出現(xiàn)的流星,在戰(zhàn)場(chǎng)上,更不知何時(shí)隕落。

  土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。如何的.依依不舍的離去,你能夠了解嗎,我非常羨慕那些能為我們的王挖土筑城的人。他們的確是非常辛苦,但是當(dāng)他們做工做到夜晚,非常勞累的時(shí)候能夠回家。

  即使即使,每天吃的只是野菜粗糧,那晚野菜湯也是一家人一起用力的,熬出這碗湯,然后耐心的煨著,在夜幕降臨的時(shí)候,點(diǎn)著燭火等著他回來(lái)。

  而我必須,要遠(yuǎn)涉千里去赴那死亡的盛宴。

  君子于役,不知其期。

  當(dāng)我們不能回頭的時(shí)候,只能繼續(xù)往前走。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。如此的眷戀人世,即使它百般瘡痍。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  現(xiàn)在請(qǐng)你原諒我,無(wú)法做到這誓言。生死的距離太遙遠(yuǎn),我們別離太長(zhǎng)久,不是我不想遵守誓約。

《擊鼓》的憂傷彌漫了整部《詩(shī)經(jīng)》,衛(wèi)國(guó)的風(fēng),千年不息的吹,吹紅了我們的眼睛。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老是一首最悲哀的詩(shī),生與死與離別,都是大事,不由我們支配的。比起外界的力量,我們?nèi)耸嵌嗝葱 ?晌覀兤f(shuō)“我永遠(yuǎn)和你在一起,我們一生一世都別離開(kāi)?!焙孟裎覀冏约鹤龅昧酥魉频?。

  在,我伸出手的時(shí)候,我可以看見(jiàn)你同時(shí)伸出的手嗎?不要早一步,也不要晚一步。這人世最甜蜜最蒼涼的誓言,你愿意同我一起盡心去完成嗎?

  不奢望做得了主,只是卑微地希望盡些人事——曾與你指尖相碰,也好過(guò)一無(wú)所有。

【讀解】

  在家伺候公婆養(yǎng)育子女的妻子心有怨尤,在外從軍打仗的征夫同樣心懷幽怨。原來(lái)無(wú)論男女,兩情相依,兩心相許,人同此心,心同此理。在從軍打仗不知為哪般之時(shí),身上的鎧甲刀槍便成了沉重的枷鎖鐐銬。一旦身死疆場(chǎng),還不知魂兒變成了誰(shuí)家的鬼。

  對(duì)平民百姓而言,除非國(guó)難當(dāng)頭匹夫有責(zé)之外,相見(jiàn)以兵刃,全都是肉食者謀之的神仙事。肉食者偏偏把受苦受難賣(mài)命送死恩賜給小民百姓,能不有怨尤嗎?看看中國(guó)古代的詩(shī)史,訴說(shuō)征夫怨婦哀愁的歌詩(shī)如汗牛充棟,不可勝數(shù),蔚成奇觀。這足以說(shuō)明神仙打仗百姓遭殃的悲劇實(shí)在大多了。

  這讓人想到二十世紀(jì)西方有個(gè)“迷惘的一代”的代表人物海明威。此君也寫(xiě)過(guò)類(lèi)似中國(guó)古代從軍打仗的小說(shuō),比如《永別了,武器》,主人公受傷之后迷惘不知為誰(shuí)而戰(zhàn),悟到不知為誰(shuí)的殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)與追求個(gè)人幸福是兩碼事,于是偕了漂亮女護(hù)士逃離了肉食者們以為神圣的戰(zhàn)場(chǎng)。

  如果用這位曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的文豪的觀點(diǎn)來(lái)看,中國(guó)古代的征夫們的兒女情長(zhǎng),豈不是這世界上最早的“迷惘的一代”!

  這可不是自作多情的牽強(qiáng)附會(huì),硬往名人身上靠,說(shuō)不定也可以說(shuō)他學(xué)的是咱們的祖先呢?平心想來(lái),戰(zhàn)場(chǎng)上的刀光劍影、血污尸骨,到底沒(méi)有老婆孩子熱炕頭有魅力。雖說(shuō)好男兒又怎么不可以躬耕事父母,與妻白頭偕老呢?

  戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃者和發(fā)動(dòng)者有他們自己的邏輯,而賣(mài)命送死的征夫也可以有自己的追求和怨恨。道不同不相與謀。平民百姓的兒女情長(zhǎng),夫妻恩愛(ài)情深,恐怕更能讓平常人、平常心(與野心相對(duì)立)產(chǎn)生共鳴。因此,也應(yīng)當(dāng)為征矢怨唱一曲同情的贊歌。

情詩(shī)——《擊鼓》6篇相關(guān)文章: